Ejemplos del uso de "constitutes" en inglés
That constitutes a good basis for our future activities.
И это составляет хорошую основу для нашей будущей деятельности.
But what constitutes an “undue inducement” is left vague.
Каким образом определить составляющее “неуместного стимула” - остается не вполне понятным.
Moreover, the law failed to define adequately what constitutes collaboration.
Более того, закон не сумел дать адекватного определения составляющим коллаборационизма.
Section 100.1 sets out a detailed definition of what constitutes a'terrorist act'.
В разделе 100.1 дается подробное определение того, что составляет «террористический акт».
It constitutes a basic right that is directly applicable and is also valid in private law.
Оно составляет основополагающее прямо применимое право, которое также имеет прямое действие и в отношении частного права.
Gold currently constitutes for around 10% of the bank's gold and forex reserves, she added.
В настоящее время, по ее словам, золото составляет примерно 10% золотовалютных резервов Центробанка.
My government will maintain a strong deterrent capability, because airtight security constitutes the foundation of genuine peace.
Мое правительство сохранит сильную сдерживающую способность, потому что надежная безопасность составляет основу истинного мира.
Moreover, the transport price already constitutes a large part of the final price of various commodities, like steel products.
Кроме того, затраты на перевозку уже составляют значительную часть окончательной цены различных товаров, например, продуктов из стали.
Given that the country's official debt constitutes the bulk of its overall public debt, the government wants it reduced.
Учитывая, что официальный долг страны составляет большую часть ее государственного долга, правительство хочет сократить именно его.
It therefore becomes essential to know under what conditions delivery of non-conforming goods constitutes a fundamental breach of contract.
В связи с этим становится важным знать, при каких обстоятельствах поставка некондиционного товара составляет существенное нарушение договора.
This constitutes strong evidence that reality-based debate and policymaking can fundamentally transform the negative political dynamics generated by migration.
Это составляет убедительные доказательства того, что обсуждения на основе фактов, действительности и разработке политики могут коренным образом трансформировать негативную политическую динамику, вызванную миграцией.
In the medium term, the absence of the rule of law constitutes the most serious problem for the countries in question.
В среднесрочной перспективе отсутствие правовых норм составляет самую серьезную проблему для стран, о которых идет речь.
Some governments and individuals are likely to resist these suggestions, believing that such intervention constitutes an unwarranted intrusion into Iran's sovereignty.
Некоторые правительства и отдельные лица, вероятно, будут сопротивляться этим предложениям, полагая, что такое вмешательство составляет недозволенное вторжение в суверенитет Ирана.
For example, a list of information that constitutes a State secret is contained in the State Secret Act of 15 November 1996.
Например, перечень сведений, составляющих государственную тайну, определяется Законом " О государственной тайне " от 15 ноября 1996 года.
The production of sand, gravel, clay and dimension stone now constitutes the main part of mining activity in most Western European countries.
Производство песка, гравия, глины и строительного камня в настоящее время составляет главную часть горнодобывающей деятельности в большинстве западноевропейских стран.
Now investment constitutes only about a fifth of the national income in most modern economies, but it plays an absolutely vital role.
Сегодня инвестиции составляют не более 1/5 национального дохода в самых современных экономических системах, но они играют жизненно важную роль.
These are to contain information as to what constitutes domestic violence, whether what is involved is physical violence, mental cruelty or sexual abuse.
Плакаты должны содержать информацию о том, что представляет собой насилие в семье и является ли составляющая его сущность физическим насилием, психической жестокостью или насильственными действиями сексуального характера.
If an international intervention is to have any credible chance of success, clear criteria for what constitutes "success" are needed from the start.
Если международному вмешательству суждено иметь хоть какой-то правдоподобный шанс на успех, с самого начала необходимы ясные критерии того, что составляет "успех".
Creating a healthy and positive international security environment and maintaining the international strategic balance constitutes the very basis for progress in nuclear disarmament.
Саму основу для прогресса ядерного разоружения составляет создание здоровой и позитивной международной среды в сфере безопасности и поддержание международного стратегического баланса.
Providing the kind of medium- to long-term financing that is now subject to sanctions constitutes an infinitesimal fraction of European banks’ business.
Обеспечение своего рода среднесрочным и долгосрочным финансированием, что в настоящее время подлежит санкциям, составляет бесконечно малую часть бизнеса европейских банков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad