Ejemplos del uso de "consume" en inglés con traducción "поглощать"
Traducciones:
todos671
потреблять393
использовать94
поглощать39
потребляться39
использоваться15
тратить10
съедать8
тратиться2
снедать1
otras traducciones70
Take her heart in your hand and you shall never again need to consume youth.
Возьмёшь своей рукой её сердце - и тебе больше никогда не понадобится поглощать юность.
It is time to set a fire that will consume the owl kingdoms and take back what is rightfully ours!
Пришло время разжечь огонь, который поглотит королевства сов и вернет то, что по праву принадлежит нам!
At best, a nuclear-arms race would threaten to consume this already-unstable region, which would endanger the NPT, with far-reaching global consequences.
В лучшем случае гонка ядерных вооружений будет угрожать поглотить этот и без того нестабильный регион, что поставит под угрозу ДНЯО с далеко идущими глобальными последствиями.
If Obama fails to fight these fires successfully, they will consume his political capital, but if all he does is fight them, he will inherit Bush’s priorities.
Если Обама не сможет успешно противостоять этим проблемам, он проиграет свой политический капитал; но в то же время, если он будет целиком поглощён этой борьбой, он унаследует приоритеты Буша.
But it's probably hiding, because if you are out sequestering resources from your environment, that makes you yummy, and other things might want to eat you, or consume you.
Но, она, вероятно, прячется, потому что, если ты изолируешь ресурсы от окружающей среды, это делает тебя аппетитной добычей, и другие существа захотят тебя съесть, или поглотить.
However, the Census test demonstrated that while users logging on and submitting forms represented the most significant burden on the infrastructure, other types of activities that consume system resources also require consideration.
Однако проверка Интернет-приложения для переписи показала, что, хотя пользователи, заходящие в систему и представляющие формы, создают наибольшую нагрузку на инфраструктуру, часто необходимо учитывать и других пользователей, поглощающих ресурсы системы.
Trees consume large amounts of carbon dioxide as they grow, making them vital tools for absorbing the greenhouse-gas emissions – from cars, factories, power stations, and livestock – that result in climate change.
По мере своего роста, деревья поглощают большое количество углекислого газа, что делает их жизненно важными инструментами для поглощения выбросов парниковых газов – которые производят автомобили, заводы, электростанции и скот – что приводят к изменению климата.
Globalization allowed the US to suck up the savings of the rest of the world and consume more than it produced, with its current account deficit reaching 6.2% of GNP in 2006.
Глобализация позволила США поглотить сбережения всего мира, а уровню потребления в Америке превысить уровень производства при дефиците текущего платежного баланса в 6.2% ВНП в 2006 году.
Those from the Gulf States and the Levant whose grandparents hadn't quickly left the country while WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED was happening - fearing they'd be accused of having stoked the flames, fearing, indeed, that the flames would consume them next - opened labneh and shisha-pipe restaurants, kept their heads down, and grew depressed with idleness.
Выходцы из Персидского залива и Леванта, чьи деды не стали стремительно покидать страну, когда ТО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО происходило, в страхе, что их обвинят в разжигании пламени, в страхе, собственно говоря, что пламя поглотит их следующими, открыли рестораны с лабне и кальянами, не высовывались и тосковали от безделья.
For centres where the cost of rent and maintenance continues to consume a significant share of their respective operational funds, the Department will renew its approach to the host Governments concerned with a view to securing extrabudgetary contributions and support, as appropriate, to supplement the regular programme budget and to increase the availability of resources for outreach activities to key local audiences.
Что касается центров, в которых расходы на аренду и эксплуатацию по-прежнему поглощают существенную долю их соответствующих оперативных ресурсов, Департамент вновь обратится к правительствам соответствующих принимающих стран, с тем чтобы добиться внебюджетных взносов и поддержки, в случае необходимости, в дополнение к регулярному бюджету по программам и увеличить объем имеющихся ресурсов для информационно-пропагандистской деятельности среди основной местной аудитории.
Is Bangladesh headed into the black hole that consumed Afghanistan under the Taliban?
Движется ли Бангладеш в ту же черную дыру, которая поглотила Афганистан во времена правления талибов?
So, what is this stuff that we're all consumed by, and bothered by?
И что же это за вещь, которой мы все поглощены, и озабочены?
You're treating a symptom and the disease rages on, consumes the human race.
Ты пытаешься лечить симптом, а болезнь разрастается, поглощая человеческую расу.
It requires a heavy dose of institutional reform, which consumes financial, bureaucratic, and political resources.
Он требует проведения институциональной реформы в значительном масштабе, что поглотит финансовые, бюрократические и политические ресурсы.
We have been so consumed with seemingly objective discussions of politics, tactics, weapons, dollars and casualties.
Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых.
We were at different places in our lives, and, um.you know, my work is really consuming.
Мы на разных этапах наших жизней, и, знаете, работа поглощает все время.
Clearly, Chen's hatred of dictatorship, whether Communist or KMT, consumed him, limiting his ability to think clearly.
Ненависть Чэня к диктатуре, независимо от того, коммунистической или KMT, явно поглотила его, ограничив его способность ясно мыслить.
As a result, however, China is slowly consuming itself, and no major part of China may remain pristine.
Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad