Exemples d'utilisation de "containment policies" en anglais
During the Gorbachev era, it was assumed that the West would stick to the essence of its Cold War containment policies.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны.
The West’s response will be a new containment policy, mainly taking the form of economic and diplomatic measures.
Ответом Запада будет новая политика сдерживания, которая в основном будет принимать форму экономических и дипломатических мер.
Without simplifying too greatly, the new strategy can fairly be called “containment 2.0′′ – it bears many of the hallmarks associated with the containment policy pursued during the Cold War.
Без чрезмерных упрощений эту новую стратегию будет правильно назвать «сдерживание 2.0», ибо в ней есть немало характерных черт политики сдерживания, осуществлявшейся во времена холодной войны.
China's anxiety about a supposed US containment policy is on the rise again, now that Clinton is insisting that the country's maritime disputes with its neighbors be placed on the agenda at next year's East Asia Summit in Manila, which will be attended by Obama, Hu Jintao, and other regional leaders.
Беспокойство Китая по поводу американской политики сдерживания снова усиливается сейчас, когда Клинтон настаивает, чтобы его споры о морской границе с соседями были поставлены на повестку дня на Восточно-азиатском саммите в Маниле в следующем году, который посетят Обама, Ху Цзиньтао и другие региональные лидеры.
However logical or attractive a containment policy might be, and however disastrous the consequences of bombing are likely to be, Obama’s commitment to realizing global denuclearization as part of his legacy implies that he will not allow another country to acquire a nuclear weapon on his watch, as his predecessors allowed India, Israel, North Korea, and Pakistan to do.
Какой бы логичной и привлекательной ни была политика сдерживания, намерение Обамы добиться глобальной денуклеаризации как часть его наследия означает, что он не позволит очередной стране приобрести ядерное оружие у него на глазах, как его предшественники позволили Индии, Израилю, Северной Корее и Пакистану.
You can also use XDS security policies to mimic containment of the worker data by legal entity.
Можно также использовать политики безопасности XDS, чтобы скопировать ограничение данных работника юридическим лицом.
Before starting yet another war in the Middle East, it would be nice if we could try and remember the success of the strategy of containment, one of the most competently executed grand strategies in history.
Прежде чем начать очередную войну на Ближнем Востоке, нам следовало бы вспомнить об успехах стратегии сдерживания, которая стала одной из самых грандиозных и умело реализованных стратегий в истории.
This study compares the immigration policies of various nations.
Это исследование сравнивает иммиграционную политику разных стран.
Containment is in place and should be strengthened.
Сдерживание присутствует в нашей политике, и его следует усиливать.
Hagel has been a containment man for years: It worked with the Soviets, so why not with apocalyptic ayatollahs?
Хейгел долгие годы является человеком сдерживания. Он работал с Советами, так почему бы не поработать с аятоллами, вещунами апокалипсиса?
Buyer shall have the option of taking over any existing policies of insurance on the Property, if assumable, in which event premiums shall be prorated.
Покупатель имеет выбор либо принять любые из имеющихся страховых полисов на Собственность, если это допустимо, при этом страховые взносы должны быть разделены пропорционально.
The real question isn’t whether a containment strategy is the right one but whether it is actually work.
На самом деле, вопрос не в том, правильна стратегия сдерживания или нет, а в том, сработает ли она на практике.
But the challenge of getting China, India, Brazil, and other rising powers on board an anti-Russia policy will be the defining challenge of the new containment strategy.
Однако определяющей проблемой новой стратегии сдерживания станет привлечение к антироссийской политике Китая, Индии, Бразилии и прочих усиливающихся держав.
Mark Steyn Doesn't Understand the Soviet Union, Containment, or Nuclear Deterrence
Марк Штейн не понимает Советский Союз, сдерживание и ядерное устрашение
Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by the Board of Directors
Оцениваем надлежащий характер применяемой учетной политики и обоснованность бухгалтерских оценок и соответствующего раскрытия информации, подготовленного Советом директоров
Containment prevailed, but this hardly settled the debate, as there were intense arguments both over where it should be applied (Vietnam, Central America, and the Middle East all come to mind) and how it should be carried out, i.e., the right mix of military force, covert action, diplomacy and arms control, and economic sanctions and assistance.
Преобладали сторонники сдерживания, однако это едва ли помогло разрешить вопрос, поскольку проходили напряженные прения, как относительно того, где его применять (Вьетнам, Центральная Америка и Ближний Восток сразу приходят на ум), так и относительно того, как его осуществлять, то есть правильное соотношение военной силы, секретных операций, дипломатии и контроля вооружений, а также экономических санкций и помощи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité