Ejemplos del uso de "contracts" en inglés con traducción "контрактный"
Traducciones:
todos7859
контракт3688
договор2790
заключать918
сокращаться112
контрактный108
сокращать44
заражаться34
подряд21
сжиматься11
заболеть5
подрядный3
законтрактовать1
otras traducciones124
Revisit funding and contractual arrangements for the Regional Chief Procurement Officer positions to ensure the function holders have regular contracts with secured funding;
пересмотреть процедуры финансирования и контрактные механизмы в отношении должностей региональных главных сотрудников по закупкам для обеспечения наличия у лиц, занимающих эти должности, регулярных контрактов с гарантированным финансированием;
Framework agreements confer independent legal personality, and the capacity to have a bank account, to enter in contracts and to privileges, immunities and exemptions.
Рамочные соглашения предоставляют статус независимого юридического лица, а также дают возможность иметь банковский счет, вступать в контрактные отношения и пользоваться привилегиями, иммунитетами и льготами.
Failure to make such decisions speedily would almost certainly result in delays to the execution of a contract, with likely contractual claims and consequential effects upon interdependent contracts.
Неспособность оперативно принять такие решения почти наверняка приведет к задержкам в исполнении контрактов с вероятностью возникновения контрактных претензий, а также последствий для выполнения взаимосвязанных контрактов.
For example, while technical assistance or management, operations and maintenance contracts do not attract capital inflows, neither do they attract the potential for controversy or the same degree of costs and contractual risk.
Например, деятельность по оказанию технической помощи или управленческих услуг, операции и контракты на обслуживание не привлекают притоков капитала, но в то же время они не порождают потенциальных противоречий или соответствующих издержек и контрактных рисков.
Eviction, for instance, is addressed in Law 8245 of 18 October 1991 (Tenancy Law) which specifies the conditions under which lease contracts may be rescinded, including mutual agreement, legal or contractual infraction and default on payments.
Вопросы принудительного выселения регулируются Законом 8245 от 18 октября 1991 года (Закон об аренде имущества), где перечислены условия, при которых контракты на аренду могут быть расторгнуты, в том числе по взаимному согласию, в связи с нарушениями правовых и контрактных договоренностей и неуплатой.
As evidence of its claim for contract losses, Kellogg provided, inter alia, the contracts, a projects status report for the period ended July 1990, a record of its billings on all three projects, an affidavit and correspondence with KNPC.
В качестве свидетельства по своей претензии в отношении контрактных потерь компания " Келлогг " предоставила, в частности, контракты, отчет о состоянии проектов за период, завершившийся в июле 1990 года, регистр выписанных счетов по всем трем проектам, одно свидетельское заявление и материалы переписки с КНПК.
Eviction is addressed in Law 8245 of 18 October 1991 (Tenancy Law) which specifies the conditions under which lease contracts may be rescinded, including the following: by mutual agreement; owing to legal or contractual infraction; and for default on payments.
Вопросы выселения рассматриваются в Законе 8245 от 18 октября 1991 года (Закон об аренде), где перечисляются условия, на которых могут быть расторгнуты контракты на аренду, в том числе: по взаимному согласию; в силу нарушения правовых или контрактных обязательств и за неуплату арендной платы.
UNDP has also indicated its intention to revise again its contractual policy in 2004 with a view to retaining only two types of appointments (100 series and service contracts) and thus avoid the perception that different “classes” exist among its staff.
ПРООН также сообщила о намерении вновь вернуться к вопросу о своей контрактной политике в 2004 году, с тем чтобы оставить только два вида назначений (контракты серии 100 и служебные контракты) и тем самым не дать сложиться впечатлению о существовании различных " классов " среди ее сотрудников.
However, OIOS found that the United Nations documents related to construction contracts, such as requests for proposals, general and special conditions and procedures, needed to be strengthened in order for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically.
Однако, по мнению УСВН, необходимо повысить качество соответствующей документации, касающейся контрактов на строительство, такой, как запросы на контрактные предложения, общие и специальные условия и процедуры, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта осуществлялся эффективным и экономичным образом.
General administrative services: commercial and procurement services for OHCHR in Geneva and in the field; transportation and travel services; shipping; contracts and legal services; facilities management and maintenance; archives and records management; registration and distribution of all official correspondence; stores and property control and inventory management;
общее административное обслуживание: предоставление коммерческих или закупочных услуг для УВКПЧ в Женеве и на местах; предоставление услуг по организации перевозок и поездок; экспедиторское обслуживание; предоставление контрактных и правовых услуг; эксплуатация и содержание зданий; ведение архивов и документации; регистрация и распределение всей официальной корреспонденции; контроль за складскими запасами и имуществом и ведение инвентарного учета;
Non-equity forms of investment involve a wide range of TNC activities, in particular subcontracting, contractual arrangements (e.g. offshoring, buy-back arrangements, turn-key arrangements, non-equity joint ventures, product-sharing), strategic alliances, including R & D contracts, franchising and licensing, which can also contribute to the development of host economy.
Неакционерные формы инвестирования связаны с широким кругом деятельности ТНК, в частности субподрядами, контрактными соглашениями (например, офшорингом, компенсационными сделками, соглашениями генерального подряда, неакционерными совместными предприятиями, разделом продукции), стратегическими союзами, включая контракты о НИОКР, франчайзинг и лицензирование, которые также могут способствовать развитию принимающей страны.
Contractual and off-site translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; provision of assistance and feedback to contractors; coordination of the quality-control system for outsourced jobs; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors; preparation of contracts and provision of the requisite administrative data;
контрактный и внеофисный письменный перевод: письменный перевод, техническое редактирование, корректура, набор, печатание и другие виды работ, выполняемые внешними подрядчиками; оказание помощи подрядчикам и обратная связь с ними; координация системы контроля качества работ, выполняемых на условиях внешнего подряда; ведение, обновление и расширение перечня индивидуальных и корпоративных подрядчиков; подготовка контрактов и предоставление необходимых административных данных;
Opening Underlying Instrument Price x Contract Quantity
Начальную цену Базового инструмента х Контрактное количество
For more information, see About project contract funding.
Дополнительные сведения см. в разделе О контрактном финансировании проекта.
Total contract revenue, if any, can be measured reliably;
общая сумма контрактных поступлений, если таковые имеются, может быть определена достоверно;
You work in a company that uses contract workers extensively.
Вы работаете в компании, в которой широко используются контрактные рабочие.
For more information, see Create or modify a grant and About project contract funding.
Дополнительные сведения см. в разделах Создать или изменить грант и О контрактном финансировании проекта.
Typically, the claimants seek to recover the original contract price of the goods or services.
Как правило, заявители претендуют на возмещение первоначальной контрактной цены товаров или услуг.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad