Ejemplos del uso de "course outline" en inglés
Furthermore, in respect to the training course, it was agreed that the course outline would be issued as a document of the Commission.
Кроме того, в отношении данного учебного курса было принято решение о том, что его план будет опубликован в качестве документа Комиссии.
The goals of the training manual to be used in the delivery of the course based on the outline prepared by the Commission, include:
Цели, ставимые в учебном пособии, которое предлагается применять при проведении учебного курса на базе подготовленного Комиссией плана, включают следующее:
In addition, the Government of Brazil, as a result of the experience acquired in preparing its submission, has decided to develop and make available for interested coastal States a five-day regional training course, again based on the outline prepared by the Commission.
Кроме того, опираясь на опыт подготовки своего собственного представления, правительство Бразилии постановило разработать и предоставить в распоряжение заинтересованных прибрежных государств план пятидневного регионального учебного курса, в основу которого опять-таки положен план, подготовленный Комиссией.
In fact, one course has already been given, using the outline prepared by the Commission.
В сущности, один курс уже был организован с использованием плана, подготовленного Комиссией.
In the course of the review of the programme budget outline for 2002-2003 for the International Trade Centre (ITC), the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in its report to the General Assembly, requested that information be provided on experience in applying the revised administrative arrangements between the United Nations and the World Trade Organization (WTO), as set out by the General Assembly in its decision 53/411 B of 18 December 1998.
В ходе обзора набросков бюджета по программам Центра по международной торговле (ЦМТ) на 2002-2003 годы Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своем докладе Генеральной Ассамблее просил представить информацию об опыте применения пересмотренных административных процедур, согласованных между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией (ВТО) и предусмотренных Генеральной Ассамблеей в ее решении 53/411 В от 18 декабря 1998 года.
There is, of course, bad news, and it would be wrong of me not to outline the task ahead.
Но, разумеется, есть и плохие новости, и было бы неправильно не очертить стоящие перед нами задачи.
Of course, the TCBMs sketched out in document CD/1679 are still only an outline and will be fleshed out by incorporating more consensus views from the detailed discussions under way.
Разумеется, МТД, намечаемые в документе СD/1679, представляют собой лишь схематичные наброски, и они будут обретать плоть за счет инкорпорации более консенсусных воззрений в результате обстоятельных дискуссий по договору.
There were of course finite limits to the Secretary-General's budget proposals because he was working within the budget outline adopted at the fifty-third session.
Разумеется, бюджетные предложения Генерального секретаря ограничены некими предельными уровнями, поскольку он берет за основу наброски бюджета, принятые на пятьдесят третьей сессии.
Of course, it would be impossible to put a complete end to such conflicts in a globalizing world where legal writings should not only provide coherence and unity, but also outline clearly any difficulties encountered.
Разумеется, невозможно будет полностью устранить коллизии такого рода в мире, находящемся в процессе глобализации, где юридические труды должны не только обеспечивать согласованность и единство, но и четко описывать любые трудности, с которыми приходится сталкиваться.
APEC, the training institution of the Antwerp Port Authority, hosted a two-day session in late March 2002 for a number of port experts to prepare an outline for a course on Information and communications technology in port communities.
Учебное заведение портовой администрации Антверпена- АПЕК- в конце марта 2002 года организовало для ряда специалистов по работе портов двухдневную сессию для подготовки наброска плана курса по информационно-коммуникационной технологии в портовых сообществах.
Regarding the problems of developing countries, they noted that those problems were recognized and that the Commission had a working group on training that was preparing an outline for a training course for the delineation of the outer limits of the continental shelf and for the preparation of a submission.
Что касается проблем развивающихся стран, то они отметили, что эти проблемы приняты к сведению и в рамках Комиссии функционирует рабочая группа по подготовке кадров, которая разрабатывает план учебного курса по проведению внешних границ континентального шельфа и подготовке представления.
To facilitate the work of coastal States in the preparation of submissions, the Commission held a successful open meeting last spring and recently adopted in outline a five-day training course on the delineation of the outer limits of the continental shelf.
В целях оказания содействия прибрежным государствам в их работе по подготовке представлений весной этого года Комиссия успешно провела открытое совещание и недавно приняла в общих чертах план пятидневного учебного курса по установлению внешних границ континентального шельфа.
Encourages States and relevant international organizations and institutions to consider developing and making available training courses to assist developing States in the preparation of such submissions, based on the outline for a five-day training course prepared by the Commission in order to facilitate the preparation of submissions in accordance with its Scientific and Technical Guidelines;
рекомендует государствам и соответствующим международным организациям и учреждениям рассмотреть вопрос о разработке и устроении учебных курсов, призванных помочь развивающимся государствам в подготовке таких заявок, опираясь при этом на план пятидневного учебного курса, подготовленный Комиссией для содействия подготовке заявок в соответствии с ее Научно-техническим руководством;
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов.
In the course of the twentieth century all this changed.
В течение двадцатого века это всё изменилось.
For some years, however, I have followed the steps I am about to outline in detail; doing this has worked and worked well for me.
На я применял его не один год, придерживаясь некоторой последовательности шагов, на которых собираюсь сейчас более подробно остановиться, и он срабатывал, и срабатывал хорошо.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad