Ejemplos del uso de "cumulative effects" en inglés

<>
Does this have cumulative effects? Накапливается ли эффект с годами?
As the cumulative effects of drought and displacement due to conflict and obstacles to the delivery of aid threaten many thousands of families in Darfur, competition for scarce foodstuffs is yet another cause of violent conflict. Поскольку совокупное воздействие засухи, перемещения, вызванного конфликтом, и препятствий на пути доставки помощи угрожает многим тысячам семей в Дарфуре, конкурентная борьба за недостаточные продовольственные запасы служит еще одной причиной насильственного конфликта.
Took note of the progress made in calculating fluxes and trends of sulphur, nitrogen and base cations and in particular the results to be published on proton budgets and on the cumulative effects of N deposition; приняла к сведению прогресс, достигнутый в работе по расчету потоков и трендов серы, азота и катионовых оснований и, в частности, планируемые к публикации результаты по протонным бюджетам и совокупному воздействию осаждения N;
These include the immediate and cumulative effects of intensified closures, which continued to restrict commercial and individual movement, thereby fragmenting established economic linkages in the occupied Palestinian territory and complicating access to employment, markets and services.25 К их числу относятся непосредственное и совокупное воздействие активизации деятельности по закрытию территории, которая по-прежнему мешала передвижению товаров и людей, подрывая таким образом налаженные экономические связи на оккупированной палестинской территории, затрудняя доступ к рабочим местам, рынкам и услугам25.
From the Arab Spring to the violent food riots that have erupted in recent years across Asia, Africa, and the Middle East, populations are reacting to the cumulative effects of pervasive unemployment, high food prices, and deteriorating living conditions. Начиная с «арабской весны» и заканчивая насильственными голодными бунтами, прокатившимися в последние годы по странам Азии, Африки и Ближнего Востока, население реагирует на накопившийся эффект хронической безработицы, высоких цен на продовольствие и ухудшения условий жизни.
Risk factors that put children in a situation of heightened risk can include both risks in the wider protection environment and risks resulting from individual circumstances, taking into account the cumulative effects of being exposed to several risk factors, such as: Факторы риска, из-за которых дети оказываются в ситуации повышенного риска, могут включать как риски в более широком контексте защиты, так и риски, обусловленные индивидуальными обстоятельствами, принимая во внимание совокупные последствия наличия ряда факторов риска, например:
Several States expressed concern regarding the vulnerability of those resources, including in areas beyond national jurisdiction, to direct and indirect threats stemming, inter alia, from pollution, climate change, habitats destruction, physical degradation, overexploitation of living resources and the cumulative effects of repeated research and exploitation in certain sites. Несколько государств выразили обеспокоенность уязвимостью этих ресурсов, в том числе в районах за пределами действия национальной юрисдикции, в плане прямых и непрямых угроз, вытекающих, в частности, из загрязнения, изменения климата, разрушения ареалов обитания, физической деградации, чрезмерной эксплуатации живых ресурсов и кумулятивных последствий многократных исследовательских и добычных операций в некоторых районах.
While joint United Nations-Government of the Sudan efforts can address some of the most critical gaps in aid delivery in the coming weeks, the cumulative effects over time of the removal of such a large amount of humanitarian capacity puts well over 1 million people at life-threatening risk. Хотя совместные усилия Организации Объединенных Наций и правительства Судана могут позволить решить некоторые из самых серьезных проблем в деле доставки помощи в предстоящие недели, с течением времени совокупное воздействие ликвидации такой значительной части гуманитарного потенциала может создать угрозу для жизни более чем 1 миллиона человек.
With regard to climate change, the world energy crisis and food security, I should simply like to say that the vulnerability of nature is inevitably linked to our increased technological capacity to influence the climate — sometimes irreversibly — through the cumulative effects of human activity; hence the moral imperative of responsibility to the future. Что касается изменения климата, мирового энергетического кризиса и продовольственной безопасности, то я хотел бы лишь сказать о том, что уязвимость природы неизбежно связана с воздействием на климат нашего возросшего технологического потенциала — посредством кумулятивного воздействия деятельности человека; отсюда вытекает непреложное моральное обязательство в отношении нашего общего будущего.
On 1 April 2003, the Committee declared the communication admissible insofar as it relates to the cumulative effects on the exercise by Jouni and Eino Länsman of their rights under article 27 of the Covenant arising from the logging that had taken place in the Pyhäjärvi, Kirkko-outa and Paadarskaidi areas, along with the proposed logging in Kippalrova. 1 апреля 2003 года Комитет признал сообщение приемлемым в той части, в какой оно касается совокупных последствий для осуществления Юни и Эйно Лянсман их прав в соответствии со статьей 27 Пакта в результате лесозаготовительных работ, выполненных в районах Пюхйярви, Киркко-ута и Паадарскайди, и планируемых лесозаготовок в районе Киппалрова.
A parade of government subsidies is going to proposed big-box and stadium developments in the South Bronx, but there is scant coordination between city agencies on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution, solid waste and the impacts on open space. And their approaches to local economic and job development are so lame it's not even funny. Все правительственные субсидии идут только на предложенное строительство гипермаркета и стадиона в Южном Бронксе. При этом городские агентства не могут даже договориться друг с другом о том, как решать кумулятивные проблемы увеличивающегося транспортного потока, загрязнений, утилизации твердых отходов, а также недостатка свободного места. А их подходы к экономическому и трудовому развитию настолько неубедительны, что это уже не смешно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.