Ejemplos del uso de "current character code" en inglés

<>
To read the current character, press Caps lock + Ctrl + Left bracket ([). Чтение текущего символа: клавиши CAPS LOCK+CTRL+открывающая квадратная скобка ([).
Follow the instructions to enter the App password (the 16 character code in the yellow bar) on your device. Следуя инструкциям, введите пароль приложения (код из 16 символов в желтой строке) на своем устройстве.
<Key code> – The numeric character code for the key that you want to use for the shortcut key. <код_клавиши> — цифровой код клавиши, которая будет использоваться для сочетания клавиш.
The third character of the code (numbers 6-9) denotes whether the substance should be contained and also whether there could be a public safety hazard outside the immediate area of the incident. Третий элемент кода (цифры 6-9) указывает на то, требуется ли локализация утечки и может ли возникнуть угроза для безопасности населения за пределами непосредственного района инцидента.
Can be country:allowed or country:disallowed accompanied by a two character country code as specified by the ISO 3166 standard. Может иметь значение country:allowed или country:disallowed с добавлением двузначного кода страны по стандарту ISO 3166.
Returns the character specified by the code number Возвращает символ с заданным кодом.
Optical character recognition (OCR-B code): Machine-readable features are incorporated into the reverse of the document, which includes the written information required in order to meet international standards. Оптическое распознавание знаков (кодировка OCR-B): на обратной стороне документа печатаются распознаваемые при помощи компьютера знаки, которые включают текстовые данные в соответствии с международными нормами.
I can't even alter one character on a single line of code. Я не могу даже букву в строчке кода изменить.
Internal messages that contain a specified character set, but don't contain a specified server code page. Внутренним сообщениям, которые содержат определенный набор символов, но не содержат определенной страницы кода сервера.
In Xinjiang itself, the current agitation is more social than nationalist in character, and targets cultural oppression (Han Chinese by now make up half of the region’s population) rather than expressing aspirations for independence. В самом Синьцзяне волнения в настоящее время носят скорее социальный, чем политический характер и направлены на культурное подавление (в настоящее время китайская этническая группа Хань составляет половину населения региона), а не стремление к независимости.
On article 11, clarification was sought on the long duration of maternity leave and its compulsory character, and members asked whether the provisions of the Labour Code implied that women were considered intellectually and morally the weaker sex. В связи со статьей 11 было запрошено пояснение касательно значительной продолжительности отпуска по беременности и родам и его обязательного характера, а также был задан вопрос о том, не дают ли основание положения Трудового кодекса считать женщин интеллектуально и морально более слабым полом.
It is this search for a balance between the imperative goal of security and the keen desire for justice which, based on a concern for efficiency, has given the provisions contained in the current regulation a sometimes preventive and sometimes punitive character. Именно в результате поиска равновесия между императивной целью обеспечения безопасности и горячим стремлением к справедливости, обусловленным желанием достичь эффективности, положения, содержащиеся в указанном постановлении, имеют скорее превентивный, нежели чем репрессивный характер.
The Social Control Mechanism as defined by article 1 of its statutes as a participatory and representative institution of a social character, composed of nine departmental control mechanisms, national institutions and organizations operating as a not-for-profit civil association protected by the State Constitution, the Civil Code and other relevant norms. Механизм социального контроля определяется статьей 1 его устава как открытая и представительная организация социального характера, в состав которой входят девять департаментских механизмов контроля, национальные учреждения и организации и которая действует как некоммерческое гражданское объединение, находящееся под защитой государственной конституции, гражданского кодекса и других соответствующих норм.
The “training” of the fictional character, however, would have had to somehow accommodate a brain that can’t process facial and gestural cues that most people easily assimilate and that finds its greatest fulfillment not in the fizzy buzz of forming a personal relationship but in the click-clack logic of writing code. Однако в случае, если бы этот киногерой был «приучен», это должно было бы повлиять на его мозг, который неспособен обрабатывать выражения лиц и жесты, с легкостью усваиваемые большинством людей, и который находит истинное удовлетворение не в суете налаживания межличностных отношений, а в логике создания компьютерных программ.
Generally, the basic documents include information on current and target conditions of the water body, on water division at the boundary monitoring sites, on reservoirs'operational regimes, on main water users and standing regulations, which establish the norms of their activities and the like in dependence on the agreement's type and character. В обосновывающие документы в общем случае включается информация о текущем и определяемым конечной целью соглашения состоянии водного объекта, о вододелении в граничных створах, о режиме работы водохранилищ, об основных водопользователях и действующих правилах нормирования их деятельности и т.п. в зависимости от типа и характера соглашения.
Mr. KHUDOËROV (Tajikistan) said that the current Code of Criminal Procedure dated from 1961. Г-н ХУДОЕРОВ (Таджикистан) говорит, что действующий Уголовно-процессуальный кодекс был принят в 1961 году.
Under article 48 of the current Yemeni Code of Offences and Penalties, the President of the Republic may order the suspension or abatement of a hadd penalty in the public interest. Согласно статье 48 действующего в настоящее время в Йемене Кодекса правонарушений и наказаний, президент Республики может постановить приостановить или отменить наказание категории " хадд " в интересах государства.
Even though torture was not an offence under the current Criminal Code, physical assault was punished and 20 police officers were currently in jail for aggravated assault. Хотя в действующем Уголовном кодексе акт пытки не рассматривается в качестве правонарушения, посягательства на физическую неприкосновенность являются наказуемыми, и в настоящее время 20 полицейских отбывают различные сроки наказания за нанесение тяжких телесных повреждений.
The Committee is concerned at the absence of an explicit definition of torture in the current Criminal Code that would make acts of torture punishable under criminal law, in accordance with articles 1 and 4 of the Convention. Комитет обеспокоен отсутствием в действующем Уголовном кодексе четкого определения пытки, а также положений, обеспечивающих, чтобы все акты пытки являлись наказуемыми в соответствии с уголовным законодательством согласно статьям 1 и 4 Конвенции.
Direct or indirect violations or limitations of human rights and civil freedoms as a function of gender are criminally punished by law, the responsibility for which is stipulated by Article 145 of the current Criminal Code of Turkmenistan. Прямое или косвенное нарушение или ограничение прав и свобод человека и гражданина в зависимости от пола является уголовно наказуемым деянием, ответственность за которое предусмотрено статьей 145 действующего Уголовного кодекса Туркменистана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.