Ejemplos del uso de "de facto" en inglés con traducción "фактический"

<>
Michael's her de facto errand boy. Фактически, Майкл - ее мальчик на побегушках.
The result is a de facto separation between news and everything else. В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами.
Third, it has transformed Greece into a de facto holding pen with inadequate facilities. В-третьих, он превращает Грецию в фактический загон для беженцев, совершенно к этому неприспособленный.
Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war. Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны.
A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further. Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения.
The number of couples living together in so-called de facto marriages is also increasing. Увеличивается число супружеских пар, живущих совместно в так называемом фактическом браке.
It is an illegal, de facto annexation of extensive areas of the occupied Palestinian land. Это незаконно, и фактически речь идет об аннексии обширных районов на оккупированной палестинской земле.
◦Ideally VXX would track the CBOE’s VIX® index — the market’s de facto volatility indicator. В идеале VXX должен отслеживать индекс VIX Чикагской опционной биржи (Chicago Board of Options Exchange, CBOE) – фактический индикатор волатильности рынка.
Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy. Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность.
Moreover, the chances that Iraqi Kurdistan will achieve de facto or de jure independence are greater than ever. Кроме того, шансы, что иракский Курдистан добьется своей независимости фактически или юридически как никогда высоки.
Indeed, the US Treasury's de facto dominance within the IMF would become a thing of the past. Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого.
For years, both were de facto subsumed within the Institutional Revolutionary Party (PRI), which ruled Mexico for seven decades. В течение многих лет и те и другие фактически относились к Институционно-Революционной Партии (PRI), которая правила Мексикой на протяжении семи десятилетий.
At stake was no longer a higher rate of inflation, but de facto exclusion from the single European market. На карту оказался поставлен уже не уровень инфляции, а фактическое исключение из единого европейского рынка.
This regional realignment is typified by the emergence of a de facto alliance that dare not speak its name. Характерным для этой перегруппировки сил в регионе является возникновение фактического союза, о котором не осмеливаются говорить вслух.
The eurozone's national governments already are acting in unison as a de facto government to address the crisis. Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис.
They, together with many who did demobilize, remained in the bush under the de facto control of their military leaders. Они, равно как и многие из тех, кто был охвачен процессом демобилизации, остались в лесах под фактическим контролем своих военных лидеров.
The result has been a de facto "imperial presidency," with Mubarak likened to the god-king Pharaohs of ancient Egypt. Результатом стало фактически "имперское президентство" с уподоблением Мубарака богам-королям Фараонам древнего Египта.
Indeed, Israeli settlements have amounted to de facto Israeli annexation of territory into which Palestinians seek to expand their state. Израильские поселения привели к фактической аннексии Израилем территории, на которой палестинцы стремятся создать свое государство.
At last, Japan would become a fully functioning democracy, and not a de facto one-party state run by bureaucrats. Наконец, Япония стала бы полностью функционирующей демократией, а не фактически однопартийным государством, управляемым бюрократами.
However, Hamas continues to reject those demands and to call for dialogue, while solidifying its de facto rule in Gaza. Однако «Хамас» по-прежнему отвергает эти требования и призывает к диалогу, тем временем фактически закрепляя в Газе свое правление.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.