Ejemplos del uso de "declaration scope" en inglés

<>
In the event of repeated abuses, collective labour agreements may be expanded (facilitated declaration of general scope); в случае неоднократных злоупотреблений коллективные трудовые договоры могут быть расширены (декларация с облегченным общим охватом);
However, his delegation shared the opinion of the Secretary-General that the elaboration of a protocol was the most satisfactory solution, since it would eliminate the need for a “declaration” and make the scope of the Convention unconditional ratione materiae and ratione personae. По вопросу о разработке протокола делегация Мали разделяет мнение Генерального секретаря о том, что это- наиболее приемлемое решение, так как исключает необходимость " объявления " и придает абсолютный характер ratione materiae и ratione personae Конвенции.
The declaration in its nature, scope and specificity was remarkable. Эта Декларация была поистине замечательной по своему характеру, охвату и конкретности.
In line with paragraph 27 of the Doha Declaration, it clearly focuses the scope of the negotiations on the three GATT 1994 articles, namely Article V on “Freedom of transit”, Article VIII on “Fees and formalities connected with importation and exportation” and Article X on “Publication and administration of trade regulations”. В соответствии с пунктом 27 Декларации, принятой в Дохе, в тематике переговоров выделяются три статьи ГАТТ 1994 года, статья V, " Свобода транзита ", статья VIII, " Сборы и формальности, связанные с ввозом и вывозом ", и статья Х, " Публикация и применение торговых правил ".
In the Doha Declaration there was agreement that “the scope for appropriate counter-cyclical policies to preserve economic and financial stability should be expanded”. В Дохинской декларации высказано мнение о необходимости «расширять рамки проведения надлежащей антициклической политики в интересах сохранения экономической и финансовой стабильности».
“Moreover, let us remember in this connection that the Universal Declaration of Human Rights is not limited in scope to ensuring the observance of human rights by Governments alone. Кроме того, давайте помнить в этой связи, что Всеобщая декларация прав человека не ограничена по охвату обеспечением соблюдения прав человека только со стороны правительств.
In the Declaration we identified the very essence and scope of the HIV problem and committed ourselves to serious actions and activities that must be done to fight this scourge, both in terms of prevention, care, support and treatment as well as in providing resources to alleviate its social and economic impact, particularly in the most affected countries. В этой Декларации мы определили саму суть и масштабы проблемы ВИЧ и обязались предпринять серьезные шаги и действия для борьбы с этим злом, как в плане профилактики, ухода, поддержки и лечения, так и в плане предоставления ресурсов для облегчения его социально-экономических последствий, особенно в наиболее пострадавших странах.
Denmark further declared, in accordance with article 310 of UNCLOS, its objection to any declaration or position excluding or amending the legal scope of the provisions of UNCLOS, and stated that “passivity with respect to such declarations or positions shall be interpreted neither as acceptance nor rejection of such declarations or positions”. Кроме того, в соответствии со статьей 310 ЮНКЛОС Дания объявила, что возражает против любой декларации или позиции, исключающей или изменяющей юридическое действие положений ЮНКЛОС, и указала, что «пассивность в отношении подобных деклараций или позиций не должна истолковываться ни как их признание, ни как их неприятие».
Noting that the Declaration also encouraged States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter, отмечая, что в Декларации государствам также предлагается в срочном порядке провести обзор сферы применения существующих международно-правовых положений о предупреждении, пресечении и ликвидации терроризма во всех его формах и проявлениях с целью обеспечить наличие всеобъемлющих правовых рамок, включающих все аспекты этого вопроса,
Ms. Hayashi requested the delegation to elaborate on its perception of gender-based violence as a serious national problem affecting all women, in view of the Committee's general recommendations Nos. 12 and 19 and the General Assembly's Declaration on the Elimination of Violence against Women of 1993, the scope of which went beyond domestic violence. Г-жа Хаяси просит делегацию конкретизировать ее понимание гендерного насилия как серьезной национальной проблемы, затрагивающей всех женщин, с учетом общих рекомендаций 12 и 19 Комитета и Декларации Генеральной Ассамблеи об искоренении насилия в отношении женщин от 1993 года, сфера применения которых выходит за рамки насилия в семье.
He indicated in that letter that the chairpersons of the human rights bodies, after having recalled the emphasis placed in the Vienna Declaration and Programme of Action (June 1993) on the need to limit the number and scope of reservations to human rights treaties, welcomed the role that the Commission assigns to human rights bodies with respect to reservations in its preliminary conclusions. Он сообщил в этом письме, что председатели органов по правам человека, сославшись на то, что в Венской декларации и Программе действий (принятых в июне 1993 года) была подчеркнута необходимость ограничения количества и сферы действия оговорок к договорам по правам человека, с удовлетворением отметили ту роль, которую Комиссия отводит в своих предварительных выводах органам по правам человека в области оговорок.
Another cardinal difference was that if a reservation was accepted, and was compatible with the object and purpose of a treaty, it must be considered as an integral part of the treaty in the relations between the reserving State and the accepting parties; conversely, an interpretative declaration constituted merely a clarifying device relating to the interpretation or scope of a treaty. Еще одно коренное отличие заключается в том, что, если оговорка принимается и она совместима с объектом и целью договора, она должна считаться неотъемлемой частью договора в отношениях между заявляющим оговорку государством и принимающими ее сторонами; заявление же о толковании представляет собой лишь способ уточнения, относящийся к толкованию или сфере действия договора.
It makes reference to the Geneva Declaration on Armed Violence and Development of 7 June 2006, which aims at framing the scope and dimension of the problem of armed violence, developing effective projects and monitoring progress. В ней содержится ссылка на Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии от 7 июня 2006 года, которая предусматривает определение рамок и масштабов проблемы вооруженного насилия, разработку эффективных проектов и контроль за прогрессом.
A list of the principles including the relevant Rio Declarations, in particular the principle of common but differentiated responsibilities as reflected in Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development, underlying the framework and a description of its scope; перечень принципов, включая соответствующие положения Рио-де-Жанейрской декларации, в частности, принцип общей, но дифференцированной ответственности, закрепленный в принципе 7 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, определяющих рамочную основу и описание ее сферы охвата;
It is only once a particular instrument has been defined as a reservation (or an interpretative declaration, either simple or conditional) that it can be decided whether it is valid, that its legal scope can be evaluated and that its effect can be determined. Только после того, как какой-либо конкретный правовой акт определяется как оговорка (или как заявление о толковании- простое или условное), можно решать вопрос о том, является ли она действительной, оценивать ее юридическое значение и определять ее последствия.
Where the WCO data model aims at modelling Business to Government (B2G) data exchanges, in particular the declaration submission (possibly also G2B in the next version of the data model since response messages are in scope), the eTIR data model additionally depicts information exchanged between Customs (G2G). Если образец данных ВТАМО нацелен на моделирование обменов данными между предприятиями и органами управления (B2G), в частности порядка представления декларации (возможно, также G2B в следующем варианте образца данных, так как ответные сообщения относятся к его области применения), то образец данных eTIR, кроме того, отражает информацию, которой обмениваются таможенные органы (G2G).
Moreover such a declaration has further advantages: it should be clear and self-contained and will by definition not exceed the scope or limits of satisfaction referred to in paragraph 3 of article 37. Кроме того, такое заявление имеет дополнительные преимущества: оно должно быть ясным и самодостаточным и по определению не должно выходить за сферу или пределы сатисфакции, упомянутой в пункте 3 статьи 37.
The 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, among other things, encouraged States to review the scope of the existing international legal provisions on terrorism with the aim of ensuring that there was a comprehensive legal framework covering all aspects. В Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма 1994 года, в частности, государствам предлагается провести обзор сферы применения существующих международно-правовых положений о терроризме с целью обеспечить наличие всеобъемлющих правовых рамок, включающих все аспекты.
This Declaration, together with recently adopted instruments and statements, has broadened both the political will and scope for greater and stronger international efforts to promote and consolidate democracy in all parts of the world. Эта декларация вместе с другими недавно принятыми документами и заявлениями позволила укрепить политическую волю и создать более широкие возможности для активизации и наращивания международных усилий, направленных на развитие и упрочение демократии во всех частях мира.
Recalling that in the Vienna Declaration and Programme of Action, the World Conference on Human Rights emphasized the need to limit the number and scope of reservations to human rights treaties, напоминая о том, что в Венской декларации и Программе действий Всемирная конференция по правам человека подчеркнула необходимость ограничения числа и сферы действия оговорок к договорам о правах человека,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.