Ejemplos del uso de "disintegrates" en inglés
But if one takes a closer look at China, this argument disintegrates.
Но если внимательно посмотреть на Китай, то этот довод распадается на части.
But once a state disintegrates, as happened in Yugoslavia, no constitutional formulations can save it.
Но как только государство начинает распадаться, как это случилось в Югославии, никакие конституционные формулировки уже не могут его спасти.
This is the lesson that we should bear in mind as Syria disintegrates before our eyes.
Это урок, который мы должны помнить, видя, как Сирия распадается на наших глазах.
If, on the contrary, the Atlantic partnership disintegrates into rivalry or hostility, the world will become more dangerous.
Если же наоборот Атлантическое партнерство распадется на конкуренцию или враждебность, мир станет более опасным.
Yugoslavia has disintegrated, but the disintegration is incomplete.
Югославия распалась, но эта дезинтеграция не является законченной.
It has so much energy that it can disintegrate three inches of leg bone.
У нее хватает энергии, чтобы раздробить три дюйма бедренной кости.
Then, too, central banks were blamed when their policy framework (at that time the gold standard) disintegrated.
В то время к центральным банкам также предъявлялись обвинения, если структура их политики (в то время - золотой стандарт) становилась раздробленной.
But the panic that EMU may disintegrate is overdone.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
As matters stand, the EU is set to disintegrate.
На сегодняшний день, похоже, что Евросоюз намерен распасться.
and a disintegrating Yugoslavia degenerated into war and ethnic cleansing.
распадающаяся Югославия стала ареной войн и этнических чисток.
Domestically, her coalition partner, the liberal Free Democrats (FDP), is disintegrating.
Внутри страны ее партнер по коалиции, Партия либеральных свободных демократов (СвДП), распадается.
The Cold War ended in December 1991, when the Soviet Union disintegrated.
Холодная война завершилась в декабре 1991 года, когда распался СССР.
Indeed, multinational states like Czechoslovakia and Yugoslavia disintegrated without dictatorships to hold them together.
Действительно, лишившись своих диктатур, многонациональные государства, такие как Чехословакия и Югославия, распались.
All this may run contrary to conventional wisdom, but who thought that the USSR would disintegrate?
Это может и противоречит международным принципам, но кто мог предполагать, что СССР распадется?
The Peronist movement soon disintegrated into rival factions, fighting it out in the streets of Buenos Aires.
Вскоре движение перонистов распалось на несколько враждующий фракций, которые боролись на улицах Буэнос-Айреса.
Frontline states like Lebanon, Iraq, and Jordan will not manage to remain aloof from a disintegrating Syria.
Находящимся на передовой государствам, например, Ливану, Ираку и Иордании, не удастся остаться в стороне от распадающейся Сирии.
although a UN protectorate it remains formally under the sovereignty of the disintegrating Yugoslav federation of Serbia and Montenegro.
хотя как протекторат ООН, оно остается под суверенитетом распадающейся Югославской Федерации между Сербией и Черногорией.
At that point, the sanctions coalition will most likely disintegrate amid a much broader loss of confidence in US leadership.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
Through trial and error – backed by a durable political and economic system – the US prevailed and the Soviet Union disintegrated.
Методом проб и ошибок, поддерживаемые прочной политической и экономической системами, США восторжествовали, а Советский Союз распался.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad