Ejemplos del uso de "распалась" en ruso
Traducciones:
todos64
break up19
disintegrate17
dissolve8
break down3
split up2
otras traducciones15
И я так решила запечатать договор, но затем группа распалась и затем я узнала, что беременна от тебя, и я решила, что я рожу моё прекрасное дитя.
I was gonna reveal it to him and seal the deal, and then the band broke up, and then I found out I was pregnant with your kid, and I decided to bail and go have my beautiful baby.
Югославия распалась, но эта дезинтеграция не является законченной.
Yugoslavia has disintegrated, but the disintegration is incomplete.
Уже находясь к тому времени в состоянии роста межэтнической напряженности, Югославия стала первой страной, которая распалась в результате конфликта.
With interethnic tensions already on the rise, Yugoslavia was the first country to dissolve into conflict.
Как нам известно из истории, конфедерации раньше или позже становятся федерациями (как это, например, произошло в случае США, Германии и Швейцарии) или же, под воздействием центробежных сил, конфедерации распадаются (как это произошло в случае с Объединенной Арабской Республикой, созданной в 1958 году, которая через три года распалась на два государства - Египет и Сирию).
Historically, confederations sooner or later either become federations (as occurred in the US, Germany, and Switzerland) or, pushed by centrifugal forces, split up (as with the United Arab Republic, established in 1958, which split three years later into Egypt and Syria).
Снова войдя в атмосферу, он распался и сгорел.
It broke up and burned as it reentered the atmosphere.
На сегодняшний день, похоже, что Евросоюз намерен распасться.
As matters stand, the EU is set to disintegrate.
Тогда на Рождество, 25 лет назад, СССР мирно распался на пятнадцать независимых государств.
Then, 25 years ago last Christmas, the USSR peacefully dissolved itself into fifteen independent nations.
Было бы преждевременно утверждать, что в развивающихся странах отношения между прибылью и инвестициями распались.
It would be premature to suggest that the relationship between profits and investments has broken down in the developing world.
А что станет с алавитами (основой режима Асада), которых может постичь страшная судьба вне зависимости от того, распадется страна или нет?
And what about the Alawites (the backbone of Assad’s regime), who could face a terrible destiny, regardless of whether the country splits up?
Ладно, вы, ребята, понимаете, что Благодарные Мертвецы распались, верно?
Okay, you guys do realize that the Grateful Dead broke up, right?
Длившиеся десять лет усилия по укреплению марксистского правительства в Кабуле обанкротили Советский Союз, который в 1991 году распался.
The ten-year effort to prop up a Marxist government in Kabul bankrupted the Soviet Union, which dissolved in 1991.
В ответ Рагурам Раджан, управляющий Резервным банком Индии, назвал политику развитых стран «эгоистичной», заявив, что «международное сотрудничество в валютной сфере распалось».
In response, Raghuram Rajan, Governor of the Reserve Bank of India, has called advanced-country policies “selfish,” declaring that “international monetary cooperation has broken down.”
Разбежались диссиденты, распалось подпольное движение, но группа сюрреалистов осталась.
Dissidents dispersed, the underground movement broke up, but the surrealist group stayed together.
Холодная война завершилась в декабре 1991 года, когда распался СССР.
The Cold War ended in December 1991, when the Soviet Union disintegrated.
В итоге он ушел в отставку в декабре 1991 года, когда распался Советский Союз, на месте которого появились 15 государств-преемников СССР.
Eventually he stepped down from power in December 1991 as the Soviet Union itself was dissolved, giving way to 15 successor countries.
Он рассмотрел дело в свете того факта, что ее брак с человеком неиндейского происхождения распался и что в такой ситуации ее желание вернуться в окружение, в котором она родилась и с которым сохранила культурную связь, было естественным.
It considered the case in the light of the fact that her marriage to a non-Indian had broken down and that it would be natural for her to return to the environment in which she had grown up and maintained a cultural attachment.
Не хотел бы я быть мужчиной, из-за которого распадется другая семья.
Well, I don't want to be the man that breaks up another man's family.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
But the panic that EMU may disintegrate is overdone.
По его словам, офицеры на картографических предприятиях Латвии получили приказ уничтожить или утилизировать все карты, когда в начале 90-х распался Советский Союз.
As he tells it, officers at the military cartographic factories in Latvia were instructed to destroy or recycle all the maps as the Soviet Union dissolved in the early ’90s.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad