Ejemplos del uso de "disrupt" en inglés con traducción "разрушать"
American prosecutors scrambled to bring together civil court orders to seize and disrupt the network.
Американские прокуроры всячески старались собрать в гражданских судах документы, необходимые для того чтобы захватить и разрушить эту сеть.
But the Europeans, who controlled over half the globe, seemed able to disrupt any temporary gains.
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения.
They do not even have to win elections to disrupt the transmission mechanism between economics and politics.
Им даже не надо было побеждать на выборах, чтобы разрушить механизм установившихся связей между экономикой и политикой.
to seriously disrupt or destruct the fundamental political, constitutional, economic or social structures of the State (section 4)
серьезно нарушить работу важнейших политических, конституционных, экономических или социальных структур или разрушить их;
This technology is really going to disrupt the landscape of manufacturing and, I believe, cause a revolution in manufacturing.
Эта технология действительно разрушит привычный ландшафт производства, и, я уверена, вызовет революцию в производстве.
Those who predict that a Moon presidency will disrupt South Korean relations with the US and Japan are surely mistaken.
Те, кто предсказывает, что президентство Мун разрушит Южнокорейские отношения с США и Японией, безусловно, ошибаются.
This doesn’t disrupt the prevailing trend in AUDUSD, which is looking for a bullish reversal in the short term.
Это не разрушает превалирующий тренд пары AUDUSD, которая в ожидании бычьего разворота в краткосрочном периоде.
Finally, globalization, the pressures arising from market reform, modernization of institutions, and other new phenomena, disrupt and disorient these societies.
Наконец, глобализация, давление, возникающее в результате рыночных реформ, модернизация учреждений и другие новые явления разрушают и дезориентируют эти страны.
For the sake of restoring balance to our lives and hope to our politics, it is time to disrupt the disrupters.
Ради восстановления баланса нашей жизни и надежды на нашу политику, пора разрушить разрушителей.
And it will change and disrupt the landscape of manufacturing, and most certainly our lives, our businesses and the lives of our children.
Это изменит и разрушит привычный ландшафт производства и, несомненно, наши жизни, наши компании и жизни наших детей.
They say the players have a good connection with him, that we shouldn't disrupt the harmony and this sort of bull shit.
Они говорят, что у игроков с ним хорошая связь, что мы не должны разрушать гармонию и всякий такой бред.
Strategies must be implemented to disrupt and dismantle major organizations involved in trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances and to address emerging trends;
необходимо осуществлять стратегии, нацеленные на разрушение и ликвидацию крупных организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, и принятие соответствующих мер с учетом наблюдаемых тенденций;
There are large hydro dams that flood the lands that sustain indigenous peoples'food security, disrupt and destroy subsistence-based cultural practices, and forcibly displace entire communities.
большие плотины, которые приводят к затоплению земель, обеспечивающих продовольственную безопасность коренных народов, к разрушению и уничтожению автаркической модели жизнеобеспечения и принудительному перемещению целых общин.
Destruction of these forest compartments can not only impact these movements, but can also disrupt the biological equilibrium in agriculture, such as that between pests and crops.
Разрушение этих лесных районов не только окажет воздействие на такую миграцию, но и приведет к нарушению биологического равновесия в сельском хозяйстве, например между насекомыми и сельскохозяйственными культурами.
So now is the time to build, not disrupt or impede, the international institutions that will manage our response to global climate change in the years ahead.
Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата.
Because I really believe it can disrupt outdated modes of business, help us leapfrog over wasteful forms of hyper-consumption and teach us when enough really is enough.
Потому что я на самом деле верю, что это может разрушить устаревшие формы бизнеса, помочь нам сделать скачок от расточительных форм гипер-потребления и показать нам когда "достаточно" - действительно "достаточно".
“Sometimes things can be talking points for diplomats, but I’m not aware of any historical evidence where one of these things would disrupt a very complex multinational relationship.”
— Иногда те или иные вещи становятся темой для разговоров дипломатов, но я не знаю ни одного исторического факта, когда такие вещи привели бы к разрушению очень сложного комплекса межгосударственных отношений».
According to the IDF, the operation was intended, “to prevent and disrupt the launching of rockets at Israel and to damage the terror infrastructure in the Beit Hanoun area”.
По информации ИДФ, цель операции состояла в том, чтобы «предотвратить и сорвать возможность ракетных обстрелов территории Израиля и разрушить террористическую инфраструктуру в районе Бейт-Хануна».
the many conflicts and demands of daily life elevate and sometimes disrupt the workings of our response systems for stress, causing wear and tear on the body and brain.
многие конфликты и требования ежедневной жизни ослабляют, а иногда и разрушают работу нашей системы ответной реакции на стресс, приводя к изнашиванию тела и мозга.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad