Ejemplos del uso de "dissolved" en inglés con traducción "распускать"
Traducciones:
todos384
растворяться129
растворять116
распускать61
расторгать23
распадаться8
разводить1
otras traducciones46
The judiciary, for example, dissolved the first elected legislative assembly.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
The next year, parliament was dissolved and local elected bodies were disbanded.
На следующий год был распущен парламент и расформированы местные выборные органы власти.
Earlier this month, a court dominated by CPP allies dissolved the CNRP.
Ранее в этом месяце суд, в котором преобладали союзники НПК, распустил ПНСК.
I was an officer, commanding my unit, and I did something forbidden: I dissolved my unit.
Я был офицером, командовал подразделением, и совершил нечто недозволенное. Я распустил свое подразделение.
Now she has dissolved parliament and set new elections for April, three years before they are due.
Сейчас она распустила парламент и назначила новые выборы на апрель - тремя годами раньше положенного срока.
For the Brothers, of course, everything could change if the government is dissolved after the upcoming parliamentary election.
Для "Братства" все еще может измениться, если, после предстоящих парламентских выборов, правительство будет распущено.
In 2008, prosecutors again tried to have the AKP dissolved, on charges that it was undermining the constitution.
В 2008 году прокуроры вновь предприняли попытку распустить AKP по обвинениям в том, что она подрывала устои конституции.
In this scenario, the current constitutional assembly would be dissolved, and SCAF would form a new one to its liking.
В этом случае текущее конституционное собрание будет распущено, и СКАФ сформирует новое, по своему усмотрению.
In 2009, the Supreme Court dissolved the main legal Kurdish party, the DST, accused of being connected with the Kurdish guerillas.
В 2009 году Верховный суд распустил главную легальную курдскую партию (DST) по обвинению в связи с курдскими боевиками.
They want the Special Tribunal for Transitional Justice to be dissolved, and the FARC leadership to be banned from participating in politics.
Они хотят, чтобы Особый трибунал по вопросам правосудия переходного периода был распущен, а руководству ФАРК было запрещено участвовать в политике.
The week before the presidential elections, the SCAF-allied Constitutional Court dissolved the recently elected parliament, alleging illegality in the voting process.
За неделю до президентских выборов Конституционный суд, являвшийся союзником SCAF, распустил недавно избранный парламент, ссылаясь на нарушения законодательства во время процесса голосования.
Companies that do not meet the new gender rules, which also apply to the public sector – risk being dissolved by court order.
Компании, которые не придерживаются этих новых правил в отношении полов, которые также распространяются и на государственный сектор – рискуют быть распущенными постановлением суда.
After the AKP was elected in 2003, the Supreme Court dissolved it in order to prevent Recep Tayyip Erdogan from becoming Prime Minister.
После того как AKP победила на выборах 2003 года, Верховный суд распустил ее, чтобы не позволить Реджепу Тайипу Эрдогану стать премьер-министром.
In 1996/1997 he dissolved the democratically elected Supreme Soviet and appointed a so-called “parliament” lacking both democratic legitimacy and real power.
В 1996-97 гг. он распустил демократически избранный Верховный Совет и назначил так называемый «парламент», которому не хватало ни демократической законности, ни реальной власти.
The establishment-aligned courts dissolved the party's two previous governments, and banned scores of its leading politicians from office for five years.
Поддерживающие истэблишмент суды распустили два предыдущих правительства партии, а также запретили ряду ее ведущих политиков занимать государственные должности сроком на пять лет.
When three members of parliament sought to question the Prime Minister - their right, under the Kuwaiti constitution - the parliament was dissolved and elections called.
И когда три члена парламента пытались поставить вопрос перед премьер-министром - таким правом они обладают в соответствии с конституцией Кувейта - парламент был распущен и были назначены новые выборы.
Laurent Gbagbo had then won the presidential elections of 22 October 2000, whereupon General Guéi had dissolved the presidential commission and proclaimed himself President elect.
В итоге на президентских выборах, состоявшихся 22 октября 2000 года, победил Лоран Гбагбо, после чего генерал Геи распустил президентскую комиссию и провозгласил себя вновь избранным президентом.
In the meantime, on the recommendation of the then Prime Minister, His Majesty the King dissolved the House of Representatives on 22 May 2002 and announced a fresh election on 13 November 2002.
Тем временем, по рекомендации тогдашнего премьер-министра, Его Величество Король 22 мая 2002 года распустил палату представителей и объявил о проведении новых выборов 13 ноября 2002 года.
For Morsi and his supporters, it was imperative to neutralize the Constitutional Court judges, whose ruling last June dissolved the first freely elected, post-revolution People’s Assembly (the parliament’s lower house).
Мурси и его сторонникам было абсолютно необходимо нейтрализовать судей Конституционного суда, по чьему решению в июне прошлого года было распущено первое после революции свободно избранное Народное собрание (нижняя палата парламента).
If the Greek parliament does not elect a new president by a two-thirds majority in next week’s third and final round, it will be dissolved and a snap election will be called.
Если греческий парламент не изберет нового президента большинством в две трети голосов в третьем и заключительном туре на следующей неделе, он будет распущен и будут начаты досрочные выборы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad