Ejemplos del uso de "diverge" en inglés
But here's where the stories diverge, at least so far.
Вот здесь наши истории и расходятся, по крайней мере, пока.
As global monetary policy paths diverge, FX volatility could pick up.
Поскольку пути кредитно-денежной политики разнятся, волатильность FX может возрасти.
Where they often diverge is in the means to achieve them.
В чем они часто расходятся, так это в средствах их достижения.
The question is how long Wall Street and Main Street can diverge.
Вопрос в том, как долго Уолл-стрит (финансовые рынки) и Мэйн-стрит (реальная экономика) могут расходиться в разные стороны.
But, even with better, more fact-based discourse, people’s interests will diverge.
Но, даже с лучшим обсуждением, более обоснованном на фактах, интересы людей будут расходиться.
Iraq is the single issue on which American and Turkish interests diverge sharply.
Ирак является единственным вопросом, по которому интересы Турции и США резко расходятся.
As a general rule, when price action and the fundamental “news” diverge, price is usually proven correct.
Как правило, когда ценовое движение и фундаментальные «новости» разнятся, цена обычно дает правильную информацию.
And curiously, in these systems, as they grow larger, the systems don't converge; they diverge more.
Любопытно, что подобные системы по мере их роста не сходятся в одну точку, они еще больше расходятся.
Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge, and I think rather severely.
И вот здесь сходство с эпохой Золотой лихорадки заканчивается, и, с моей точки зрения, небезосновательно.
In such a world, private and social interests often diverge, as we have seen so dramatically in this crisis.
В подобном мире частные и социальные интересы часто расходятся, что мы очень чётко увидели во время текущего кризиса.
• Sovereign creditworthiness will continue to diverge, with a further deterioration in advanced countries and continued improvement in emerging markets.
• Суверенная платежеспособность будет по-прежнему расходиться, с дальнейшим ухудшением в развитых странах и непрерывным совершенствованием в развивающихся рынках.
In some jurisdictions, views diverge as to whether intellectual property rights are proprietary rights (in rem) or reinforced personal claims (in personam).
В некоторых юрисдикциях не существует единого мнения о том, следует ли считать права интеллектуальной собственности вещными правами (in rem) или подкрепленными индивидуальными требованиями (in personam).
In several advanced countries, including the US, growth and employment prospects are starting to diverge widely, endangering social cohesion and economic openness.
В ряде развитых стран, включая США, рост и перспективы занятости начинают широко расходиться, ставя под угрозу социальную сплоченность и экономическую открытость.
And it gets weirder: If you were closer to a black hole than I was, our perceptions of space and time would diverge.
Дальше становится еще необычнее: если бы вы были ближе к черной дыре, чем я, то наше восприятие пространства и времени было бы разным.
The euro has also caused Germany’s business cycle to diverge from those of the less competitive economies, while prohibiting customized monetary policies.
Евро также вынудил немецкий экономический цикл разойтись с наименее конкурентоспособными экономиками, запрещая индивидуальную денежно-кредитную политику.
A minority of young people diverge from this path; some become engaged in risky behaviour that can damage their social position and their health.
Меньшая часть молодых людей отходит от этого пути; некоторые из них втягиваются в опасные занятия, которые могут отразиться на их социальном положении и здоровье.
As Robert Frost once put it, when two roads diverge in a wood, taking the one less traveled can sometimes make all the difference.
Как однажды сказал Роберт Фрост, когда две дороги в лесу расходятся, выбор той, что наименее проторена иногда может иметь решающее значение.
The physico-chemical properties of beta-HCH allow on a global scale for “cold condensation”, but pathways of alpha- and beta-HCH diverge in the environment.
Физико-химические свойства альфа-ГХГ приводят к его " холодной конденсации " в глобальном масштабе, однако, пути распространения альфа- и бета-ГХГ в окружающей среде расходятся.
Indeed, these pillars of creativity and progress have been erected even in countries whose economies, politics, and cultures diverge sharply from those of the United States.
Действительно, эти столпы творчества и прогресса были возведены даже в странах, чья экономика, политика и культура резко расходится со стандартами в этих областях Соединенных Штатов.
The crisis in the eurozone has, of course, fragmented financial flows, caused economies to diverge, eroded political support for EU institutions, and set Europeans against one another.
Конечно, уже кризис в еврозоне привел к фрагментации финансовых потоков, дивергенции экономик разных стран и эрозии политической поддержки учреждений ЕС, а также противопоставил одних европейцев другим.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad