Ejemplos del uso de "doubts" en inglés

<>
Three events incited these doubts. Этому способствовали три события.
Well, you blew up at her because she has doubts about med school. Ну, ты ведь наорал на неё, когда она хотела бросить учёбу в медицинской школе.
With Trump raising doubts about American reliability, the security issue has moved to the foreground. А так как Трамп поставил под вопрос надёжность Америки как партнёра, вопрос о безопасности вышел на первый план.
I put myself forward, because people are really discontented, but now I have my doubts. Я выдвинул свою кандидатуру потому, что люди и вправду неудовлетворены, но сейчас я ощущаю себя на весах.
But even more worrisome than the US administration’s doubts is the wavering confidence of many EU leaders. Впрочем, ещё более тревожной является не позиция администрации США, а потеря уверенности многими лидерами стран ЕС.
And apparently Joseph Driscoll was an insurance adjuster of sound mind, with no doubts about who I was. И, судя по всему, Джозеф Дрисколл был в здравом уме и трезвой памяти, когда назначил меня наследником.
By contrast, grand coalitions are, in the long term, likely to raise doubts about the system and encourage radical groups. В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп.
Darwin himself, by the way, had no doubts that the peacock's tail was beautiful in the eyes of the peahen. Кстати, сам Дарвин был уверен, что самкам павлина хвост самца кажется красивым.
For the reasons stated in paragraph 65, the Special Rapporteur doubts the value of this provision; hence it is placed in square brackets. По причинам, изложенным в пункте 65, ценность этого положения представляется Специальному докладчику сомнительной; поэтому оно заключено в квадратные скобки.
Feedback from end-users may also contribute to avoiding some practices which raise serious doubts on whether their needs have been taken enough into account. Отклики конечных пользователей могут также способствовать отказу от некоторых форм работы, которые, как им кажется, недостаточно учитывают их потребности.
But he doubts that the new company will be able to seriously compete with Alibaba immediately following its creation: “Rome wasn’t built in a day”. Но он считает, что новая компания вряд ли сможет всерьез конкурировать с Alibaba сразу после создания: "Рим нельзя построить за один день".
Such doubts and fears are leading families to hide their dead and conduct funerals at night, with some communities going so far as to attack health workers. Такие слухи и страхи заставляют многие семьи прятать умерших и тайно хоронить их по ночам, а в некоторых районах население даже нападает на сотрудников здравоохранения.
Well aware of western doubts about the party, Erdogan travelled immediately after the elections to western capitals, pressing his argument that the change in government had not changed Turkey's fundamental orientation. Ему хорошо известно и то, какой контраст представляют его действия по сравнению с подходом, избранным предыдущим исламистским правительством страны.
Ms. Moosa (Singapore) said that her doubts over the Japanese proposal related to whether or not it covered bodies such as conciliation institutions, which often provided facilities and acted as depositaries for documents, including conciliation agreements. Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что ее сомне-ния в отношении предложения Японии связаны с вопросом о том, охватывает ли оно такие органы, как согласительные учреждения, которые нередко предо-ставляют помещения и выполняют функции депо-зитария документов, в том числе соглашений о согласительной процедуре.
Moreover, interested persons may present their doubts orally- the information concerning the days and hours of admitting inquirers in cases concerning complaints and petitions is provided in a visible place in seats of the organs of a given unit and its subordinate organisational units. Кроме того, заинтересованные лица могут заявлять об имеющихся у них подозрениях в устном виде- информация о днях и часах приема подателей соответствующих жалоб и заявлений помещается на видном месте в помещениях органов данного подразделения или подчиненных ему организационных подразделений.
This checking procedure, more than requiring a major attention from the regional and local executive structure, has enabled the correction and control, in due time (before concluding the questionnaires collection in each parish), of all the doubts and eventual coverage errors that might be happening. Такая процедура проверки, требующая более чем серьезного внимания со стороны региональных и местных исполнительных структур, позволила своевременно (до завершения сбора переписных листов в каждом округе) вносить коррективы и выполнять контроль в отношении всех сомнительных моментов и возможных погрешностей охвата, которые могли возникнуть.
First, one delegation that responded observed that the expression “a counterclaim … may be instituted” gave rise to doubts as to whether the counterclaim should be made in the same proceedings or in separate proceedings, and suggested that it be clarified that the former is the case. Во-первых, одна делегация отметила, что из формулировки " встречный искможет быть предъявлен " невозможно понять, должен ли встречный иск подаваться в рамках того же или в рамках отдельного разбирательства, и предложила уточнить, что речь идет об отдельном разбирательстве.
The report of the Secretary-General noted that there had been increasing doubts in recent years that the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, in its present form and scope, could address the serious constraints to the development and poverty-reduction agenda of many of the poorest countries. Из доклада об Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) следует, что в настоящее время все меньше уверенности в том, что эта инициатива позволит преодолеть основные препятствия на пути развития и оказать самым бедным странам помощь в сокращении масштабов нищеты.
By international agreement, spacecraft landing in regions on Mars where water might exist have to be cleaned thoroughly before leaving Earth, for fear of exposing possible Martian organisms to terrestrial contamination or — equally bad from a science standpoint — raising doubts as to whether a “Martian” organism actually came from Earth. Согласно условиям международного договора, космические аппараты, совершающие посадку в тех районах Марса, где может быть вода, должны быть тщательно очищены перед полетом, чтобы не подвергнуть возможные марсианские организмы угрозе заражения с Земли, и (что в равной мере плохо с научной точки зрения) чтобы не возникали подозрения в земном происхождении таких организмов.
In the same period the Ombudsman filed four criminal charges against nine officers of the Ministry of Internal Affairs on reasonable doubts that they have committed the crime of torture under article 142, violence under article 386 and ill-treatment in the performance of official duty under article 143 of the Criminal Code. За тот же период омбудсмен выдвинул четыре уголовных обвинения против девяти сотрудников министерства внутренних дел, исходя из разумного предположения о том, что они совершили преступление в виде пытки, предусмотренное в статье 142, акты насилия, предусмотренные в статье 386, и акты жестокого обращения при исполнении своих служебных обязанностей, предусмотренные в статье 143 Уголовного кодекса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.