Ejemplos del uso de "draws attention" en inglés
Draws attention to the specific situation of minors in waiting areas.
обращает внимание на особое положение несовершеннолетних, находящихся в этих зонах ожидания.
Bringing in another suspect draws attention away from the real unsub.
Представив другого подозреваемого, вы отвлекаете внимание от настоящего субъекта.
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
Если сосед обращает на себя внимание, выбор учащается.
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov.
Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.
The Special Rapporteur welcomes this initiative, which draws attention to the absence of memory and the failure to acknowledge crimes linked to colonization and slavery.
Специальный докладчик приветствует эту инициативу, позволяющую проанализировать проблему отсутствия работы памяти и непризнания преступлений, связанных с колонизацией и рабовладельчеством.
The Secretary-General's in-depth study on violence against women draws attention to sexual harassment and violence against girls and young women in educational institutions.
В углубленном исследовании Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении женщин обращается внимание на сексуальные домогательства и насилие в отношении девочек и молодых женщин в учебных заведениях.
The report presents an analysis of the main outcome of OAPR services and, as applicable, draws attention to relationships among the outcome of these services and lessons learned.
В докладе содержится анализ основных результатов по итогам оказанных УРАР услуг и, когда это необходимо, обращается внимание на связь между результатом таких услуг и накопленным опытом.
As a result, the Plan draws attention to women's under representation in the urban labour force and the socio-cultural and market related factors that account for this.
В результате план обращает внимание на незначительность доли женщин в составе городской рабочей силы, а также на обусловившие этот феномен социокультурные и рыночные факторы.
Other ACT legislation is regularly scrutinised for its impact on women, and the Discrimination Commissioner draws attention to laws or proposed laws which are inconsistent with the Discrimination Act 1991.
Регулярно проводится анализ других законов АСТ на предмет выявления их воздействия на женщин, и Специальный уполномоченный по борьбе с дискриминацией обращает внимание на законы или проекты законов, которые противоречат Закону 1991 года о недопущении дискриминации.
But the Committee also draws attention to the limitations of current research, through its focus mainly on early childhood in a limited range of contexts and regions of the world.
Вместе с тем Комитет также обращает внимание на ограниченность ведущихся ныне исследований в силу того, что они сосредоточены лишь на узком круге проблем раннего детства и отдельных регионах мира.
In this respect, the Independent Audit Advisory Committee draws attention to its report regarding vacancies in OIOS and reiterates that particular attention should be paid to filling vacant posts expeditiously.
В этой связи Независимый консультативный комитет по ревизии обращает внимание на свой доклад, касающийся вакантных должностей в УСВН и подчеркивает, что необходимо уделять особое внимание скорейшему заполнению вакантных должностей.
Significantly, it draws attention to the responsibilities of private actors, aside from the obligation of States parties to appropriately regulate their conduct, in the realization of the right to adequate food.
Важно, что в нем обращено внимание не только на обязанность государств-участников надлежащим образом регламентировать поведение частных субъектов, но и на ответственность этих частных субъектов за осуществление права на достаточное питание.
UNCTAD also prepared a note on " Trade and development aspects of logistics services " that draws attention to the role of logistic services in enabling developing countries to integrate into global markets.
ЮНКТАД также подготовила записку на тему " Аспекты логистических услуг, связанные с торговлей и развитием ", в которой обращается внимание на роль логистических услуг в обеспечении развивающимся странам возможностей для встраивания в мировые рынки.
The Special Rapporteur draws attention to aggravating factors and highlights the key role of human rights education and its concrete implementation at the classroom level to combat gender discrimination and stereotypes.
Специальный докладчик обращает внимание на усугубляющие положение факторы и особо подчеркивает ключевую роль образования в области прав человека и его практического осуществления на уровне школы для борьбы с дискриминацией по признаку пола и гендерными стереотипами.
The High Commissioner draws attention to gains in the integration and mainstreaming of human rights throughout the United Nations system as well as in regional, subregional and national policies and programmes.
Верховный комиссар обращает внимание на достигнутые успехи в деятельности по обеспечению учета и включению вопросов прав человека в основные виды деятельности системы Организации Объединенных Наций, а также в региональные, субрегиональные и национальные политику и программы.
The report of the Secretary-General contained in document S/2000/712 correctly draws attention to the importance of education and to its potential for use and misuse in times of conflict.
Доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе S/2000/712, справедливо обращает внимание на важность образования и на потенциальные возможности его использования и злоупотребления им в ходе конфликтов.
UNIS Vienna established a link to the main English and German websites of CyberSchoolBus at UNIS's other language websites (Hungarian, Slovak, Slovenian) and draws attention to the German-language CyberSchoolBus during lectures to students.
ИСООН в Вене создала ссылку на основные английские и немецкие вебсайты CyberSchoolBus на вебсайтах ИСООН на других языках (венгерском, словацком, словенском) и в ходе лекций обращает внимание учащихся на версию CyberSchoolBus на немецком языке.
In this regard, the Turkmen side also draws attention to the fact that Turkmenistan respectfully considers proposals of accreditation of heads and staff of international organizations and upon their appeals takes positive decisions without delay.
В этой связи туркменская сторона также обращает внимание на тот факт, что Туркменистан с уважением относится к предложениям об аккредитации глав и сотрудников международных организаций и при их обращении незамедлительно принимает положительные решения.
In particular, the Federation draws attention to the failure of the last WIPO Diplomatic Conference in December 2000 to adopt an international instrument creating international norms of protection for such artists in the audio-visual domain.
В частности, Федерация обращает внимание на то, что в ходе последней Дипломатической конференции ВОИС в декабре 2000 года не удалось принять международный договор, предусматривающий установление международных норм защиты таких творческих работников в аудиовизуальной сфере.
If your data request draws attention to an ongoing violation of our terms of use, we will take action to prevent further abuse, including actions that may notify the user that we are aware of their misconduct.
Если ваш запрос на предоставление данных указывает на текущее нарушение наших условий использования, мы примем меры по предотвращению будущих нарушений, в том числе такие действия, по которым пользователь может понять, что мы знаем о его неправомерном поведении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad