Ejemplos del uso de "duty requirement" en inglés
These include the tacit acceptance of child marriage, the granting of guardianship of children to fathers and paternal grandfathers, the duty of the wife to submit to her husband's sexual demands, and the requirement that a wife cannot leave her home without her husband's permission.
К этим положениям относятся молчаливое согласие на детский брак, предоставление прав опекунства над детьми отцам и дедушкам по отцовской линии, обязанность жен подчиняться сексуальным требованиям их мужей и требование о том, чтобы жены не выходили из дома без разрешения их мужей.
Sometimes this is formulated as a general duty to provide accurate information to the certification services provider, or to exercise reasonable care to ensure the correctness of the information; sometimes the signatory is expressly declared liable for damages resulting from its failure to comply with this particular requirement.
Иногда это выражено в форме общего обязательства представлять поставщику сертификационных услуг точную информацию или проявлять разумную осмотрительность для обеспечения достоверности этой информации; в других случаях на подписавшего прямо возлагается ответственность за ущерб, причиненный в результате невыполнения им данного конкретного требования.
Such a consignment note […] shall be considered to be equivalent to the consignment note referred to in articles 4 and 5 of the Convention and shall therefore have the same evidential value and exercise the same effects as that consignment note […] [as long as the goal of a requirement or a duty required by the Convention is achieved, even if the procedures used differ from those mentioned in the Convention].
Такая накладная […] считается равноценной накладной, предусмотренной в статьях 4 и 5 Конвенции, и на этом основании обладает такой же доказательной силой и влечет за собой такие же последствия, что и накладная […] [при условии достижения цели требования или функции, предписанных Конвенцией, даже если использованные процедуры отличаются от процедур, упомянутых в Конвенции6]
The Committee reminds Israel of its obligations as an occupying Power, noting in particular the following requirement: “To the fullest extent of the means available to it, the Occupying Power has the duty of ensuring the food and medical supplies of the population; it should, in particular, bring in the necessary foodstuffs, medical stores and other articles if the resources of the occupied territory are inadequate”.
Комитет напоминает Израилю о его обязательствах как оккупирующей державы, отмечая, в частности, следующее требование: «Оккупирующая держава обязана при помощи всех имеющихся средств обеспечить снабжение гражданского населения продовольствием и санитарными материалами; она должна, в частности, ввозить необходимые съестные припасы, санитарные материалы и другие предметы в тех случаях, когда ресурсы оккупированной территории будут недостаточными».
Enforce the requirement that trip reports and F-10 travel claims be submitted within the approved time frame after the completion of duty travel;
добиваться представления отчетов о поездках и требований в утвержденные сроки по завершении служебных командировок;
While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching.
Хотя формального требования уделять больше времени в расписании математике не будет, источники в коалиции сказали, что масштабные школьные выпускные экзамены по математике в сочетании с повышенным коэффициентом в таблице рейтингов, скорее всего будут служить стимулом для предоставления школами дополнительного обучения по этому предмету.
Arizona was the first to introduce such a requirement.
Впервые подобное требование было введено в Аризоне.
The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive.
Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным.
He went above and beyond the call of duty.
Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению.
Indiana was the first State to impose such a requirement.
Индиана стала первым штатом, который ввел подобное требование.
Another problem with Federal Law 44, according to Yevstashenkov, was the requirement to once again assess the quality of work at the application submission stage through a “paper” proposal by the participant.
Другой проблемой 44-ФЗ, по мнению Евсташенкова, стала необходимость оценить еще на этапе подачи заявки качество работы через "бумажное" предложение участника.
When the airplane started flying, only one Soviet civilian airport, at Omsk in central Siberia, met the requirement.
Когда самолет начал летать, этому требованию удовлетворял только один советский гражданский аэропорт, находящийся в центральной Сибири в городе Омске.
What the Air Force did was to begin development of stealth technology and electronic systems that could hunt and target multiple aircraft at once; in 1981, it issued its first formal requirement for the next generation of fighter technology, an Advanced Tactical Fighter, which eventually became the F-22 Raptor.
В ВВС начали проектировать стелс-технологии и электронные системы для слежения и нацеливания сразу на несколько самолетов одновременно. В 1981 году руководство военно-воздушных сил выступило с первой официальной заявкой на разработку истребительной техники следующего поколения — перспективного тактического истребителя, который со временем станет самолетом, получившим название F-22 Raptor.
The main duty of a priest is to preach in church.
Главная обязанность священника — читать проповеди в церкви.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad