Ejemplos del uso de "earnings capacity" en inglés
Compensable personal injury encompasses not only associated material losses, such as loss of earnings and earning capacity, medical expenses and the like, but also non-material damage suffered by the individual (sometimes, though not universally, referred to as “moral damage” in national legal systems).
Подлежащие компенсации телесные повреждения охватывают не только связанные с этим материальные убытки, такие, как утрата прибылей и возможностей получения доходов, расходы на медицинское обслуживание и т.д., но и нематериальный ущерб, понесенный отдельными лицами (иногда, хотя и не во всех случаях, называемый " моральным ущербом " в национальных правовых системах).
Nevertheless, more stringent conditions for the practice of polygamy had been instituted: for example, before approving a new marriage, the court asked for information from the spouse about the man's earnings, to verify his capacity for maintenance and support.
Тем не менее в отношении практики многоженства были введены более жесткие условия: так, например, прежде чем разрешить мужчине вступить в новый брак суд просит его супругу предоставить информацию о размере его заработка, с тем чтобы удостовериться в его способности содержать и поддерживать семью.
Even if their pay is pooled with the earnings of other family members, this wage-earning capacity often gives women greater ability to direct household priorities (Pessar, 1999; Zentgraf, 2002).
Даже если размеры получаемых ими средств складываются из заработков других членов семьи, эта возможность получения заработной платы нередко укрепляет возможности женщин в плане определения приоритетов домашнего хозяйства (Pessar, 1999; Zentgraf, 2002).
They have to deal with the risk of falls in foreign exchange earnings from commodity exports — which influence their capacity to import — and they are affected by rapid increases in prices of imported commodities such as oil.
Им приходится учитывать риск сокращения инвалютных поступлений от экспорта сырья — определяющих их способность оплачивать импорт, — и на них негативно сказывается быстрый рост цен на такие импортируемые сырьевые товары, как нефть.
Ms. Shin, following up on the question raised by Ms. Patten, expressed her disappointment at the lack of gender-disaggregated data, and asked why the Government had not allocated the earnings from the country's rich natural resources to boost the national capacity in data collection.
Г-жа Шин, развивая тему, затронутую г-жой Паттен, выражает разочарование по поводу отсутствия данных в разбивке по полу и задает вопрос, почему правительство не выделяет часть доходов от богатых природных ресурсов страны на развитие национальной системы сбора данных.
Reduced foreign exchange earnings put further pressure on foreign exchange availability, limiting import capacity, reducing external creditworthiness and making foreign debt servicing less sustainable.
Снижение инвалютных поступлений усугубляет проблему нехватки иностранной валюты, что ограничивает возможности в области импорта, снижает кредитоспособность на внешней арене и делает обслуживание внешнего долга более обременительным.
At the same time earnings of the chemical producers fell rather sharply — largely because of excess capacity from major expansion moves that had just been completed.
В то же время доходы производителей в химической отрасли довольно резко упали — в основном по причине избытка мощностей после завершившегося перед этим значительного расширения производства.
Some policy implications Participation by developing countries in new and dynamic sectors enables them to increase their export earnings, value added and diversification, and improve their terms of trade and build technological capacity.
Присутствие развивающихся стран в новых и динамичных секторах позволяет им увеличивать свои экспортные поступления, повышать добавленную стоимость, проводить диверсификацию, улучшать условия торговли и укреплять технологический потенциал.
Notes with concern the continued decline in many commodity prices, which results in a substantial loss of export earnings for the majority of the LDCs, and requests the UNCTAD secretariat, in cooperation with other relevant agencies, to explore ways of strengthening activities in the fields of commodity diversification, technical assistance and capacity building so as to bring about greater value added in the commodity sector of LDCs;
отмечает с беспокойством продолжающееся падение цен на многие сырьевые товары, которое приводит к существенным потерям экспортных поступлений для большинства наименее развитых стран, и просит секретариат ЮНКТАД в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями изучить пути активизации деятельности в области диверсификации сырьевого сектора, оказания технической помощи и укрепления потенциала в интересах увеличения добавленной стоимости в сырьевом секторе наименее развитых стран;
Mr. Sande (Malawi) said that, as a landlocked agro-based LDC, Malawi faced numerous challenges, including poor infrastructure, poor industrial performance, weak competitiveness, declining commodity prices, weak institutional and human capacity, low export earnings and a shortage of skilled labour, which prevented it from integrating fully into the global economy and reaping the full benefits of globalization.
Г-н Санде (Малави) говорит, что его страна, как сельскохозяйственная НРС, не имеющая выхода к морю, переживает многочисленные трудности: это и неразвитость инфраструктуры, низкий уровень промышленного производства, низкая конкурентоспособность, снижение роста цен на сырьевые товары, слабость институционального и человеческого потенциала, низкий уровень экспортных доходов и нехватка квалифицированной рабочей силы.
By the time plant Number Five is running at capacity, the company has grown so big and prosperous that the whole cycle can be repeated on another brand new product without the same drain on earnings percentage-wise or the same downward effect on the price of the company's shares.
Ко времени выхода на полную мощность завода номер пять компания вырастает настолько — как по размерам, так и по доходам, — что может повторить весь цикл с другим фирменным продуктом и это уже не съест так много (в процентном отношении) прибыли и не окажет столь значительного понижательного эффекта на цены акций компании.
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
Производственная мощность этого завода составляет 250 автомобилей в неделю.
Successful representatives can achieve high earnings with us.
Перспективные продавцы смогут получить у нас высокую зарплату.
Everybody is talking about decreasing gross yields, but we have been able to increase our turnover and earnings considerably.
Как раз сегодня, когда все говорят о сокращающемся валовом доходе, мы смогли увеличить товарооборот и валовый доход.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad