Ejemplos del uso de "elastic limit in tension" en inglés

<>
If one’s entire policy, like Zarate and Moore’s, is predicated on treating a country with hostility and on undermining its current political arrangement, the result will be an increase in tension and a decrease in cooperation. Если вся политика, как в случае Зарате и Мура, будет основываться на враждебном отношении к стране и подрыве ее нынешней политической системы, то в результате напряжение только усилится, а уровень сотрудничества будет стремиться к нулю.
If you’ve made a trading decision, you can then place a relatively tight stop and limit in respect of the trend’s support or resistance so that if the trade doesn’t work out, you haven’t risked a large percent of your trading capital. Если Вы приняли решение о сделке, то тогда можете разместить стоп, относительно близкий относительно поддержки или сопротивления тренда так, чтобы, если сделка не удастся, Вы не рисковали большим процентом своего торгового капитала.
In such circumstances, liberal democracy and security are in tension. Подобные обстоятельства создают напряжение между либеральной демократией и принципами безопасности.
To enable a limit in condition, one has to flag it in the checkbox to the left of it. Чтобы включить ограничивающее условие, необходимо выставить соответствующий флажок слева от него.
Of course, our expectations will always be in tension with reality. Безусловно, наши ожидания всегда будут находиться в натянутых отношениях с реальностью.
This means that as it reaches its limit in one country, it will have to go further into others to find bonds that it can buy regardless of those countries’ contributions to its capital. Это означает, что если страна достигает своего предела, то ей придется переходить все дальше и дальше на другие рынки, чтобы найти облигации, которые она может купить независимо от взносов этих стран в уставный капитал.
But in the current low-inflation environment, their exclusive focus on price stability imparts a deflationary bias to economic policy and is in tension with employment generation and growth. Но в нынешних условиях низкой инфляции их концентрация внимания исключительно на ценовой стабильности приводит к дефляционному перекосу в экономической политике и мешает повышать уровень занятости и темпы роста.
Campaign spending limit: You can now edit your campaign spending limit in both Power Editor and Ads Manager. Лимит затрат для кампании: теперь вы можете редактировать лимит затрат кампании как в Power Editor, так и в Ads Manager.
Southeast Asia forms its own unique geo-political environment, with a wide variety of ethnic groups, cultures, and religions in tension - as the current Islamic unrest in Thailand attests. Юго-восточная Азия образует свою собственную уникальную геополитическую среду, где существует напряженность в отношениях между большим количеством этнических групп, культур и религий, как, например, свидетельствуют исламские беспорядки в Тайланде.
When you want to see how much you're spending on your ads, you can see an estimated daily spending limit in Ads Manager. Чтобы узнать, сколько вы тратите на свою рекламу, вы можете просмотреть предварительный дневной лимит в Ads Manager.
The problem is that empathy for American workers is in tension with empathy for workers in Mexico and China, who would be even worse off without jobs than their American counterparts are. Проблема заключается в том, что эмпатия американских рабочих противоречит с эмпатией рабочих в Мексике и Китае, которым без работы было бы еще хуже, чем их Американским коллегам.
Under the Account Spending Limit tab, click Remove Limit in the top-right corner Под вкладкой Лимит затрат аккаунта нажмите Удалить лимит в верхнем правом углу.
South Korean President Park Geun-hye’s recent proposal to provide humanitarian assistance despite the recent spike in tension, is a start in the right direction. Недавнее предложение президента Южной Кореи Пак Кын Хе по оказанию гуманитарной помощи, несмотря на всплеск напряженности, является первым шагом в правильном направлении.
It is how to prevent debt from getting near that limit in the first place, except in very extreme and unusual circumstances. Вопрос состоит в том, как в первую очередь предотвратить приближение долга к лимиту, за исключением очень экстремальных и необычных обстоятельств.
So the birth and development of the welfare state reflects an inescapable fact: freedom and equality are both in tension and intimately linked, because both values are part and parcel of the democratic project. Таким образом, рождение и развитие государства всеобщего благосостояния отражает неизбежный факт: свобода и равенство конфликтуют друг с другом, но в то же время тесно связаны между собой, поскольку обе эти ценности являются неотъемлемой частью идеи демократии.
Now, with the US military at its limit in Iraq and Afghanistan and the US fiscal position weakening, America is confronted with stark choices. Сейчас, имея военное присутствие в Иране и Афганистане и слабую экономическую ситуацию, Америка стоит перед большим выбором.
If the international community cannot now convince Kosovo Albanians to do their utmost to deliver and give Serbs the reassurances they need, then we may face two unpleasant options: either to be drawn into status discussions without having created more stable conditions for the minorities or to postpone status discussions while seeing a constant increase in tension between the majority and minority populations. Если сейчас международному сообществу не удастся убедить косовских албанцев в необходимости сделать максимум возможного, для того чтобы дать сербам заверения, в которых они нуждаются, мы можем столкнуться с двумя неприятными возможными вариантами: либо втянуться в обсуждение вопроса о статусе, не создав более стабильных условий для меньшинств, либо отложить обсуждение вопроса о статусе, сталкиваясь с постоянным ростом напряженности в отношениях между большинством и меньшинством.
There was a three knot speed limit in the harbour, and my car was, well, 40 years old. В гавани было ограничение скорости в три узла, и мой автомобиль был, ну, в общем, 40 лет ему.
The escalation of violence in the Middle East and its consequences for the lives of the region's population — particularly in Palestine — once again poses a challenge for the international community at a time when we might have hoped for a decline in tension given the situation created by the new, post-electoral political situation both in Palestine and in Israel. Эскалация насилия на Ближнем Востоке и ее последствия для жизни населения региона — особенно в Палестине — вновь бросают международному сообществу вызов как раз в то время, когда мы — с учетом новой сложившейся после выборов политической ситуации как в Палестине, так и Израиле, — могли бы надеяться на разрядку напряженности.
I was driving the legal speed limit in the left lane. Я ехала с максимальной разрешенной скоростью в левом ряду.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.