Sentence examples of "election promise" in English

<>
In contrast to the aggressive business lobbying against Trump’s election promises, no major British companies have tried to protect their interests by campaigning to reverse the Brexit decision. В то время как американский бизнес агрессивно лоббирует против решений, связанных с предвыборными обещаниями Трампа, ни одна крупная британская компания не попыталась защитить свои интересы, начав кампанию за отмену решения о Брексите.
So a Greek default within the euro, far from allowing Syriza to honor its election promises, would inflict even greater austerity on Greek voters than they endured under the troika program. Итак, дефолт Греции в зоне евро, который никоим образом не предоставит Сиризе возможности выполнить свои предвыборные обещания, наложил бы еще большие меры строгой экономии на греческих избирателей, чем те, что они пережили в рамках программы тройки.
In 1998, the Government, responding to public disquiet with the current 8-4-4 system of education, and in keeping with its election promise of education reform, appointed the Commission of Enquiry into the Education System on Kenya. В 1998 году правительство, учитывая обеспокоенность населения нынешней системой образования " 8-4-4 " и во исполнение данного на выборах обещания о проведении реформы системы образования, учредило Комиссию по изучению системы образования в Кении.
Having been buoyed by the successful and peaceful 2002 election that brought in the promise of change, the Kenyan public remains loudly outraged by the government's failures to make good on its promises. Будучи окрыленной мирными и успешными выборами 2002, которые обещали изменения, кенийская общественность остается возмущенной отказом правительства выполнить свои обещания.
Sustaining the momentum generated by Macron’s election in France and realizing the promise that it holds will require decisive action in the months ahead. Сохранение позитивного настроя, вызванного избранием Макрона во Франции, и выполнение обещаний, которые с ним были связаны, потребуют решительных действий в предстоящие месяцы.
The recent election campaign once again drew strength from the promise to fix an economy battered by years of tough economic sanctions and domestic mismanagement. Завершившаяся избирательная кампания также получила поддержку благодаря обещаниям привести в порядок экономику, ослабленную годами жестоких экономических санкций и внутренних ошибок в управлении.
Though actual trade volumes are recovering from the post-crisis recession and drop in commodity prices, “globalization” has become increasingly contentious, as exemplified by the election of US President Donald Trump on the back of a promise to rip up international agreements and get tough on trade partners. Реальные объёмы торговли восстанавливаются после рецессии и спада цен на сырьевые товары, последовавших за кризисом, однако «глобализация» вызывает всё большее недовольство, примером чему стало избрание президентом США Дональда Трампа, который пообещал разорвать международные соглашения и быть жёстким с торговыми партнёрами страны.
Even now, come election time, national governments more or less openly promise to protect their citizens from Europe, because Germany has seen to it that austerity and structural reforms take pride of place in managing the crisis. Даже сейчас, когда приходит время выборов, национальные правительства более или менее открыто обещают защитить своих граждан от Европы, поскольку Германия следит за тем, чтобы жесткая экономия и структурные реформы занимали свое почетное место среди мер по преодолению кризиса.
As the filmmaker Michael Moore explained prior to the election, American working-class voters were desperate to hear someone promise to take on big business. Накануне выборов кинорежиссёр Майкл Мур объяснял, что американские избиратели из рабочего класса отчаянно хотят услышать кого-нибудь, кто пообещает им как следует взяться за крупный бизнес.
Under these circumstances, a general election would almost certainly produce a Labour-led coalition based on a promise to “think again” about Brexit. В этой ситуации всеобщие выборы почти неизбежно приведут к появлению коалиции во главе с лейбористами, которая пообещает «ещё раз подумать» о Брексите.
Indeed, Cameron’s promise is arguably the most consequential issue at stake in the British election: if he remains Prime Minister, there will be a referendum; if Miliband takes over, there will not be. Обещание Кэмерона, возможно, является наиболее важным по своим последствиям вопросом, который решается на британских выборах: если он останется премьер-министром, будет референдум; если победит Милибэнд, его не будет.
The promise of liberal internationalism was snuffed out for three presidential administrations, from the election of Warren G. Harding in 1920 until FDR took office in 1933. Обещание либерального интернационализма было подавлено тремя президентскими администрациями, начиная с избрания Гардинга, в 1920 году, до тех пор, пока Рузвельт не вступил в должность, в 1933 году.
Prime Minister Matteo Renzi’s decision to make good on his promise to resign if voters rejected his government’s proposed constitutional reforms has thrown Italian politics into disarray, and an early general election is likely. Решение премьер-министра Маттео Ренци выполнить свое обещание уйти в отставку, если избиратели отклонят предложенные конституционные реформы его правительства, бросило итальянскую политику в хаос, и, вероятнее всего, в досрочные всеобщие выборы.
You will get the better of him in the next election. На следующих выборах вы добьётесь от него большего.
He made a promise to take me to the movies. Он обещал сводить меня в кино.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.
If you promise something, keep your word. Если что-то обещаешь - держи слово.
The candidate was disappointed at the outcome of the election. Кандидат был разочарован результатами выборов.
You must promise not to take the rope off. Ты должен пообещать, что не снимешь верёвку.
The Labor Party's vote increased at last year's election. Число проголосовавших за Лейбористскую партию на последних выборах увеличилось.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.