Ejemplos de uso de "encroach" en inglés con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos38 посягать16 otras traducciones22
In the course of the same remarks he also warned that “Iranian forces will cut off the hands of any aggressor who tries to encroach upon Iranian islands and shores”, in a reference to the three islands belonging to the United Arab Emirates that Iran is occupying. В рамках этого же заявления он также предупредил, что «иранские силы дадут решительный отпор любому агрессору, который попытается осуществить вторжение на иранские острова и побережье», имея в виду три принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам острова, оккупируемых Ираном.
Operators could abandon their posts should violence encroach. Операторы могут уйти со своих постов под угрозой насилия.
A good salesman will not encroach on his customer's time. Хороший продавец не будет отнимать у своих покупателей время.
A second method has been to actively interfere and encroach upon village government affairs through higher-level township officials. Второй метод заключается в активном вмешательстве в дела сельского правления и посягательстве на его полномочия со стороны чиновников из районного управления.
You can see the ocean levels are rising now and as they encroach upon the cities, I'll start losing cities here. Видите, уровень океанов поднимается, и когда они наползут на города, я начну терять города.
No one may encroach on the rights, freedoms and dignity of persons constituting an opposition minority in political parties, voluntary associations and mass movements. Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в политических партиях, общественных объединениях и массовых движениях.
those rigid elements which are not part of the superstructure but which can encroach on the residual space during deformation, shall be installed into the body sections; те жесткие элементы, которые не входят в силовую структуру, но могут проникать в остаточное пространство в процессе деформации, должны быть установлены в секциях кузова;
No one may encroach upon the rights and freedoms or cast aspersions on members of the minority opposition in political parties, public associations, popular movements, or representative authorities”. Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в политических партиях, общественных объединениях, массовых движениях, а также в представительных органах власти ".
Care should be taken that VTS operations do not encroach upon the master's responsibility for safe navigation, or disturb the traditional relationship between master and pilot, where applicable. Должны быть приняты меры к тому, чтобы действия СДС не ограничивали ответственность судоводителя за обеспечение безопасности движения и, когда это применимо, не нарушали устоявшихся взаимоотношений между судоводителем и лоцманом.
Care should be taken that VTS operations do not encroach upon the boatmaster's responsibility for safe navigation, or disturb the traditional relationship between boatmaster and pilot, where applicable. Должны быть приняты меры к тому, чтобы действия СДС не ограничивали ответственность судоводителя за обеспечение безопасности плавания и, когда это применимо, не нарушали устоявшихся взаимоотношений между судоводителем и лоцманом.
Article 442 of the Code states that petitions and applications concerning police inquiries and pre-trial investigations that encroach on the rights referred to above shall be considered under the judicial supervision procedure. В соответствии со статьей 442 Кодекса в порядке судебного надзора рассматриваются ходатайства и представления по проведению следственных и оперативно-розыскных мероприятий, связанных с ограничением вышеуказанных прав.
One speaker observed that the Security Council had to be careful not to encroach on the activities of envoys of the Secretary-General and raised the situation in Myanmar as a case in point. Один из выступавших отметил, что Совет Безопасности должен проявлять осторожность, чтобы не вторгаться в деятельность посланников Генерального секретаря, и в качестве примера привел ситуацию в Мьянме.
Encirclement by a foreign power that threatens to encroach on what it considers to be its inalienable sovereign rights is bound to drive it to become a revolutionary power bent on upending the status quo. Окруженный чуждой силой, угрожающей притеснением его, как он считает, неотъемлемых суверенных прав, Китай не может не превратиться в революционную силу, решительно настроенную покончить со статус-кво.
The Programme of Action stresses that efforts pertaining to small arms and light weapons must not encroach on priorities related to nuclear disarmament and to those pertaining to weapons of mass destruction and conventional weapons. В Программе действий подчеркивается, что усилия, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, не должны нарушать приоритеты в области ядерного разоружения, а также приоритеты в области оружия массового уничтожения и обычных вооружений.
Article 157 of the Criminal Code makes it a punishable offence to obstruct the lawful activity of religious organizations or the performance of religious rites, provided they do not breach public order or encroach upon citizens'rights. Статья 157 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусматривает наказание за воспрепятствование, не противоречащей закону деятельности религиозных организаций или совершению религиозных обрядов, если они не нарушают общественного порядка и не сопровождаются посягательствами на права граждан.
It might to helpful to approach the International Committee of the Red Cross on the matter to ensure that the definition arrived at would not encroach upon the important work done in the field of international humanitarian law. Возможно, было бы полезно обратиться в Международный комитет красного креста по этому вопросу, с тем чтобы убедиться, что принятое определение не ставит под сомнение важную работу, проделанную в области международного гуманитарного права.
As we move towards freer trade, we create greater incentives for States and their export industries to encroach upon the lands of indigenous peoples and thereby stimulate export growth in sectors such as petroleum, metals, wood products and plantation crops. По мере продвижения к более свободной торговле мы создаем больше стимулов для государств и их экспортных отраслей в отношении посягательства на земли коренных народов и тем самым стимулируем рост экспорта в таких секторах, как добыча нефти и металлов, лесоматериалы и плантационные культуры.
This is often associated with large-scale commercial extraction of minerals, oil and gas, logging, biodiversity, building of mega-hydroelectric dams, highways, chemical-intensive agriculture, industrial forest plantations, designating environmentally protected areas that encroach upon indigenous peoples'lands, among others. При этом нередко имеют место, в частности, широкомасштабная коммерческая добыча полезных ископаемых, нефти и газа, древесины и ресурсов биоразнообразия, сооружение гигантских плотин для гидроэлектростанций, строительство автомагистралей, ведение сельского хозяйства на основе интенсивного применения химикатов, насаждение лесов промышленного значения и объявление природными заповедниками земель, принадлежащих коренным народам.
However, it would be helpful to ensure that the choice of issues to be discussed at such public meetings does not encroach on the competence of other organs, and particularly that it does not interfere in areas under the purview of the General Assembly. Однако было бы полезным принять меры к тому, чтобы самим выбором вопросов для обсуждения на таких открытых заседаний Совет не покушался на компетенцию других органов и особенно не вмешивался в области, относящиеся к компетенции Генеральной Ассамблеи.
With Prime Minister Manmohan Singh’s corruption-tainted government tottering on the brink of collapse, there has been no official explanation of how India was caught napping in a militarily critical area where, in the recent past, China had made repeated attempts to encroach on Indian land. Пораженное коррупцией правительство премьер-министра Манмохана Сингха, которое, похоже, вскоре будет отправлено в отставку, не дало никакого официального объяснения, каким образом Индия была застигнута врасплох в критической, с военной точки зрения, зоне, где в недавнем прошлом Китай неоднократно предпринимал попытки захватить индийскую землю.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.