Ejemplos del uso de "endures" en inglés
Traducciones:
todos131
переживать62
переносить25
испытывать22
выносить10
перетерпеть2
otras traducciones10
Well, not just that, but also the suffering that he endures because of his condition.
Не только, еще и к страданиям, которые он переживает.
These horrors are best understood by listening to people who’ve endured them.
Эти ужасы проще всего осознать, выслушав тех, кто их перенес.
It is a feeling no one should have to endure ever again.
Это чувство, которое никто не должен когда-либо испытать.
The Czech Republic, Poland, and Hungary have each endured a government crisis since EU accession.
Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС.
The Euro's exchange rate has since endured a roller-coaster ride.
С тех пор курс евро испытал взлеты и падения.
How do you think the fish, the frog and the snake endured it?
А как ты думаешь, рыбка, лягушка и змейка вынесли это?
You just need to endure those three years and you'll be fine.
Надо перетерпеть три года, и все будет замечательно.
Europe has just endured two more difficult tests.
Европа только что пережила еще два сложных испытания.
But Germany had to go endure the huge costs and trauma of re-unification with East Germany.
Но Германия должна была перенести огромные затраты и травму после воссоединения с Восточной Германией.
To be sure, Polish and Italian immigrants also endured victimization and discrimination before gaining acceptance by French society.
Правда, польские и итальянские иммигранты также испытывали угнетение и дискриминацию, прежде чем были признаны французским обществом.
But, despite everything I have endured, I remain hopeful that change is possible.
Но, несмотря на все, что я вынесла, я продолжаю надеяться на то, что может быть все еще изменится.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
Most notably, thanks to the EU, Europeans today have largely not endured war and absolute economic deprivation.
Что особенно важно, благодаря созданию ЕС европейцы не переносили тягот войны и материальных лишений.
This part of the world has long endured for the heavy blows of history, nature's whims and the HIV/AIDS pandemic.
Эта часть света долго испытывает на себе тяжелые удары истории, капризы природы и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа.
After enduring extreme pain and trauma, the wounded face a grueling physical and psychological struggle in rehab.
После того, как человек вынес экстремальную боль и травму, ему предстоит жёсткая физическая и психологическая борьба в реабилитационной.
Argentines are left to endure wretched hours languishing in economic and political chaos.
Аргентинцы предоставлены сами себе и вынуждены переживать мучительное время, постепенно теряя силы в продолжающемся экономическом и политическом хаосе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad