Ejemplos del uso de "enhance" en inglés

<>
KFOR continued to enhance security along the borders with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, prevent attempts by members of ethnic Albanian armed groups to use lines of communication through Kosovo, and monitor any signs of support for terrorism. СДК продолжали обеспечивать безопасность вдоль границы между Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией, пресекая попытки членов этнических албанских вооруженных групп, направленные на использование каналов связи на территории Косово, а также обеспечивая контроль за любыми проявлениями поддержки терроризма.
The Workshop recognized that, within a country, a small satellite programme could stimulate interest in science and technology, enhance quality of life and the quality of education, promote research and development and result in better linkages between government agencies, educational institutions and industries. Участники практикума признали, что на страновом уровне программа использования малоразмерных спутников может стимулировать заинтересованность в науке и технике, повышать качество жизни и образования, способствовать проведению исследований и разработок и обеспечивать более четкое взаимодействие государственных учреждений, учебных заведений и промышленных предприятий.
In addition, further measures were adopted in the fields of demining, military disengagement and the opening of additional crossing points along the ceasefire lines, so as to enhance confidence-building and cooperation between Greek Cypriots and Turkish Cypriots, thus facilitating the goal of the reunification of the island and its people. Кроме того, были приняты дополнительные меры, такие, как разминирование, разъединение войск и открытие дополнительных пропускных пунктов вдоль линии прекращения огня, с тем чтобы укрепить доверие и расширить сотрудничество между киприотами-греками и киприотами-турками, что, таким образом, содействует достижению цели воссоединения острова и его народа.
We share that position, because it will enhance unity among the parties in a peacekeeping process. Мы разделяем эту позицию, потому что она укрепит единство между сторонами в процессе миротворчества.
Mr. Yamada (Japan) said that the Committee should ensure that all peacekeeping operations established by Security Council mandate were implemented effectively, while also striving to enhance budgetary discipline, accountability and transparency. Г-н Ямада (Япония) говорит, что Комитету следует обеспечить эффективное осуществление всех операций по поддержанию мира, созданных Советом Безопасности в рамках своего мандата, стараясь при этом повысить бюджетную дисциплину, подотчетность и прозрачность.
Accordingly, Niger's bilateral and multilateral partners should assist it to strengthen that policy by providing it with technical and financial support so that it may enhance security in its territory and the territories of other countries through integration and cooperation. В этой связи ее двусторонние и многосторонние партнеры должны оказывать ей содействие в укреплении этого курса путем предоставления технической и финансовой помощи, с тем чтобы она могла обеспечивать безопасность своей территории, а также других стран благодаря интеграции и сотрудничеству.
And it frankly will enhance our quality of life if we fix this. Это определенно повысит качество нашей жизни, если мы наладим ситуацию.
Here, Senegal is pleased that the 2006 Group of Governmental Experts on the United Nations Register of Conventional Arms — which was established by the Secretary-General and in whose work my country was honoured to participate — succeeded in reaching a satisfactory compromise outcome that will increase transparency and enhance confidence with respect to transfers of conventional arms. Сенегал испытывает удовлетворение в связи с тем, что Группа правительственных экспертов по вопросу о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, которая была учреждена Генеральным секретарем в 2006 году и в работе которой моя страна имела честь принимать участие, успешно достигла приемлемого компромиссного результата, который повысит транспарентность и укрепит доверие в отношении передачи обычных вооружений.
So transatlantic coordination is needed, to ensure that any trade of sophisticated arms and weapons-related technologies with China does nothing to enhance China's military power, and that competition between Western producers of goods that may legitimately be sold to China does not damage Western political unity. Таким образом, необходимо трансатлантическая координация действий, способная гарантировать, что любая торговля с Китаем современными видами оружия и связанными с оружием технологиями не укрепит военную мощь Китая, а также то, что конкуренция, существующая между западными производителями разрешенных к поставке в Китай товаров, не нарушит их политическое единство.
The heightened tension and the related demands by Kosovo Serbs for greater and more efficient security measures have prompted both KFOR and UNMIK to reassess and enhance security in several locations. В связи с обострением напряженности и с учетом соответствующих требований косовских сербов обеспечить повышенные и более эффективные меры безопасности СДК и МООНК приняли решение провести новую оценку и повысить безопасность в некоторых районах.
The revised matrix is expected to facilitate reporting by participating organizations on recommendations and to enhance the quality of information obtained. Ожидается, что эта пересмотренная матрица облегчит представление участвующими организациями отчетов по рекомендациям и повысит качество получаемой информации.
The Fourth Review Conference noted that the submission to the Centre for Disarmament Affairs [now the Department for Disarmament Affairs] of appropriate information on destruction by States Parties which had stockpiles and have destroyed them in fulfilment of their Article II obligations and which have not already made submissions could enhance confidence in the Convention and its objectives. Четвертая обзорная Конференция отметила, что представление в Центр по вопросам разоружения [ныне Департамент по вопросам разоружения] соответствующей информации об уничтожении государствами-участниками, которые имели запасы и уничтожили их в порядке выполнения своих обязательств по статье II и которые еще не произвели таких представлений, могло бы укреплять доверие к Конвенции и ее целям.
In conclusion, we commend the efforts of UNIPSIL, in particular in calling upon the Sierra Leone parties to establish dialogue and enhance national cohesion and unity, in promoting the capacities of civil society, and in providing parliamentary assistance through support for capacity-building in addressing illicit drug trafficking and human rights. В заключение я хотел бы отметить, что мы высоко ценим усилия ОПООНМСЛ, в частности, усилия, направленные на то, чтобы призвать стороны в Сьерра-Леоне наладить диалог и укреплять национальные единство и сплоченность, развивать потенциал гражданского общества и предоставлять парламентскую помощь по линии содействия укреплению потенциала в борьбе с незаконной торговлей наркотиками и в поощрении прав человека.
We are convinced that the pursuit of nuclear weapons and other weapons of mass destruction will not only fail to provide deterrence or enhance security and influence, but will only increase vulnerability. Мы убеждены в том, что гонка ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения не только не обеспечит сдерживания и не укрепит безопасность и влияние, а лишь повысит уровень уязвимости.
What I have in mind is the creation of global norms and procedural requirements designed to enhance the quality of domestic policymaking. Я имею в виду создание глобальных норм и процедурных требований, помогающих повысить качество внутриполитических решений.
Increased transparency in the area of military budgets and increased openness in military affairs would enhance confidence among the States Members of the United Nations, thereby providing an opportunity to reduce the risk of military confrontation. Рост транспарентности в области военных бюджетов и рост открытости в военных вопросах укрепили бы доверие между государствами — членами Организации Объединенных Наций, предоставив тем самым возможность снизить угрозу военной конфронтации.
Subsequently, the African Union (AU) Peace and Security Council issued a communiqué on 20 September 2006, in which it encouraged “any steps that could be taken, including by the United Nations, to enhance security along the borders between Sudan and Chad and between [the] Sudan and the Central African Republic, as well as ensure the protection and security of refugees in Chad”. Впоследствии Совет мира и безопасности Африканского союза (АС) распространил 20 сентября 2006 года коммюнике, в котором содержится призыв принять «любые возможные меры, в том числе со стороны Организации Объединенных Наций, для укрепления безопасности на границах между Суданом и Чадом и между Суданом и Центральноафриканской Республикой, а также обеспечить защиту и безопасность беженцев в Чаде».
It has the largest single private water research budget in the world, and provides solutions that aim to enhance the quality of water and efficiency of water supply systems. Она имеет самый крупный среди частных компаний бюджет для исследования водных ресурсов в мире и обеспечивает решения, позволяющие повысить качество воды и эффективность систем водоснабжения.
In 1986 the 2nd Review Conference “determined to strengthen the authority of the Convention and to enhance confidence in the implementation of its provisions”, agreed to implement measures “in order to prevent or reduce the occurrence of ambiguities, doubts and suspicions, and in order to improve international co-operation in the field of peaceful bacteriological (biological) activities”. В 1986 году вторая обзорная Конференция " … выражая решимость укреплять авторитет Конвенции и доверие к осуществлению ее положений … " согласилась осуществлять меры " в целях предотвращения или сокращения случаев возникновения неясностей, сомнений и подозрений и в целях развития международного сотрудничества в мирной деятельности в области бактериологии (биологии) ".
These systems are utilised in conjunction with portable Explosive Trace Detection equipment and served to enhance the security of passengers. Эти системы используются наряду с портативным оборудованием для обнаружения следов взрывчатых веществ и призваны обеспечивать безопасность пассажиров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.