Ejemplos del uso de "erupted" en inglés con traducción "разражаться"

<>
As a result, a struggle for power has erupted. В результате разразилась борьба за власть.
Then the financial crisis erupted, scaring the entire world. Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир.
When an American surveillance plane discovered the missiles, the crisis erupted. Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис.
But attitudes changed as soon as the crisis erupted in 2007-2008. Но отношение изменилось, как только разразился кризис 2007-2008 годов.
The G-20 showed its effectiveness in responding to the crisis that erupted in 2008. "Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году.
The global crisis erupted because major problems in the functioning of the banking sector had been left unaddressed. Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания.
The crisis of confidence in the EU banking sector that erupted in 2010 has not yet been resolved. Кризис доверия в банковском секторе ЕС, который разразился в 2010 году до сих пор не решен.
A decade after the global financial crisis erupted, recovery remains weak and tentative in much of the world. Прошло десятилетие с тех пор, как разразился мировой финансовый кризис, а в большинстве стран мире восстановление экономики происходит по-прежнему слабыми, неуверенными темпами.
It is worth remembering that the same thing happened in August 2007, when the sub-prime crisis erupted. Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
Their cumulative overvaluation, in turn, helped set the stage for the Asian crisis that erupted in mid-1997. Кумулятивное укрепление этих валют, в свою очередь, создало предпосылки для азиатского кризиса, разразившегося в середине 1997 года.
Since the global financial crisis erupted in 2008, many initiatives aimed at boosting macroeconomic cooperation have been undertaken. После того как в 2008 году разразился мировой финансовый кризис, было предпринято множество инициатив, нацеленных на углубление макроэкономического сотрудничества.
Seven years after the global financial crisis erupted in 2008, the world economy continued to stumble in 2015. В 2015 году, семь лет спустя после глобального финансового кризиса, разразившегося в 2008-м, мировая экономика продолжала балансировать на грани.
Bankers boast of having paid back in full the government bailout funds that they received when the crisis erupted. Банкиры хвастаются тем, что полностью расплатились с государством за финансовую поддержку, которую они получили, когда разразился кризис.
One must add structural problems to this mix - problems that have not been dealt with since the crisis erupted. Ко всему этому нужно добавить еще и структурные проблемы - проблемы, которыми не занимались с тех пор, как разразился кризис.
Since the global financial crisis erupted in 2008, the world’s debt has risen by $57 trillion, exceeding GDP growth. С тех времен, как глобальный финансовый кризис разразился в 2008 году, долг в мире вырос на $57 трлн, этим превышая темпы роста ВВП.
As elsewhere in the world, growth in the region has slowed sharply since the global financial crisis erupted in 2008. Как и везде в мире, рост в регионе резко замедлился после того, как в 2008 году разразился мировой финансовый кризис.
When the Arab Spring erupted in 2011, Western democracies were struggling with the consequences of the global financial crisis of 2008. Когда в 2011 году разразилась Арабская весна, западные демократии с трудом справлялись с последствиями глобального финансового кризиса 2008 года.
When, despite sound public finances, the Mexican crisis erupted in 1994, the blame was shifted to low and declining domestic savings. Когда, несмотря на устойчивость государственной финансовой системы, в Мексике в 1984 году разразился кризис – вина была переложена на низкие и продолжающие снижаться внутренние сбережения.
After the subprime crisis erupted, mortgage and consumer debt was paid down by households either with their savings or by default. После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
The widespread failure of economists to forecast the financial crisis that erupted in 2008 has much to do with faulty models. Широко распространенная неспособность экономистов предсказать финансовый кризис, который разразился в 2008 году, напрямую связана с ошибочными моделями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.