Sentence examples of "even out" in English
Then, after a foundation mixed with massage cream to prevent dehydration, even out coloration, then apply highlights.
Затем, после нанесения основы, смешанной с массажным кремом для предотвращения обезвоживания, выравниваем цвет и делаем акценты.
Matter and energy could circulate and even out.
Материя и энергия могли циркулировать и выравниваться.
While good fortune will always play some part in managing common stock portfolios, luck tends to even out. Sustained success requires skill and consistent application of sound principles.
Хотя фортуна всегда играет свою роль в управлении портфелями инвестиций, составленными из обыкновенных акций, но случай имеет тенденцию производить выравнивание, а продолжительный успех предполагает умения и последовательное применение здравых принципов.
This tendency is also manifest in universities, where the distribution of enrolment tends to even out also in faculties and degree courses which have traditionally been almost exclusively male.
Эта тенденция также отмечается в университетах, где показатели охвата образованием мужчин и женщин также выравниваются на факультетах и курсах подготовки для соискания ученой степени, где традиционно преобладали мужчины.
For a variety of reasons, some formerly colonized peoples — such as the Indians, Indonesians, Pakistanis, South-East Asians and Native Americans — and formerly semi-colonized peoples, such as the Chinese, have made significant upward movements that are helping, slowly but surely, to even out the balance of power in the world.
По ряду причин некоторые такие бывшие колонизированные народы, как индийцы, индонезийцы, пакистанцы, жители Юго-Восточной Азии и коренные народы Америки, а также такие полуколонизированные народы, как китайцы, достигли существенного прогресса, который медленно, но уверенно способствует выравниванию равновесия сил в мире.
The cost for a given individual result might be more or less than that average, but over time, as you accumulate more results, the average cost for each should even out to that number or less.
Стоимость отдельно взятого результата может быть больше или меньше средней, однако со временем, по мере накопления результатов, средняя стоимость выравнивается и приближается к указанной вами цифре.
Changes in family status among the entire staff, such as a change in marital status or in the number of dependent children, had little long-term effect on common staff costs, which tended to even out over time.
Изменение семейного положения всего персонала, например изменение состояния в браке или количество детей-иждивенцев, оказывает незначительное долгосрочное воздействие на общие расходы по персоналу, которые, как правило, выравниваются со временем.
According to research on the spending of time carried out in 1987-1988 and in 1999-2000, the distribution of work within the family is evening out in Finland.
По данным исследования о формах использования времени, проведенного в 1987-1988 и 1999-2000 годах, в Финляндии идет процесс выравнивания трудовой нагрузки в рамках семьи.
Eventually, however, growth will reach a certain level and begin to even out.
Но обычно компания развивается до определенного уровня, после чего начинает снижать темпы роста.
I'm looking for The Fearless Vampire Killers, or Pardon Me, But Your Teeth Are in My Neck from 1967 David Cronenberg's Rabid from 1977 and Cronos, which I'm not sure is even out yet.
Я ищу "Бесстрашные убийцы вампиров, или Простите, но ваши зубы впились мне в шею" 1967 года выпуска, "Бешенную", Дэвида Кроненберга, 1977 года, и "Хронос", правда, не знаю, вышел ли он уже.
Germany and France both witnessed debates like this after WWII, but politicians (for the most part) tried to keep them out of politics (and sometimes even out of the courts).
И Германия и Франция были свидетельницами подобных дебатов после окончания Второй Мировой Войны, но политики (по большей части) пытались удержать их вне политики (а иногда даже и вне судебного преследования).
They're made by the gazillions in China and India, and we can source them anywhere in the world, build the chair anywhere, and most importantly repair it, even out in a village with a local bicycle mechanic who has local tools, knowledge and parts available.
Они миллионами производятся в Китае и Индии, и мы можем приобрести их по всему миру, собрать кресло где угодно, и, что ещё важнее, отремонтировать его даже в деревне, где у местного мастера по ремонту велосипедов есть только местные инструменты, навыки и запчасти.
Or - or maybe and - in addition to rules, let's see if we can come up with some really clever incentives so that, even if the people we deal with don't particularly want to serve our interests, it is in their interest to serve our interest - the magic incentives that will get people to do the right thing even out of pure selfishness.
Или - или возможно "и" - в дополнение к правилам давайте посмотрим, может, удастся придумать такие хитрые меры поощрения, чтобы даже если кто-то не хочет действовать в наших интересах, чтобы в их интересах было защищать наши интересы - волшебные меры поощрения, которые заставят кого-то поступать правильно из соображений чистого эгоизма.
They don't even go out of their rooms, and you want to take them to India."
Они не выходят из их комнат, а вы хотите взять их в Индию."
However, the food situation had always been very precarious, in the first place because WFP, which was responsible for providing the five basic food commodities (cereals, pulses, oil, sugar and salt), often shipped them at least three months late or even ran out of stocks.
Однако продовольственное положение по-прежнему является очень непрочным в первую очередь из-за того, что ВПП, отвечающая за поставки пяти основных продуктов питания (зерновые, бобовые, масло, сахар и соль), зачастую доставляет их с трехмесячным опозданием, не говоря уже о сбоях в снабжении запасами продовольствия.
I even got out the razor and gave myself a pornstar trim.
Я даже сделал небольшую операцию и теперь у меня член, как у порнозвезды.
I called round, but his mammy said he's not even got out of bed.
Я к нему зашёл, а его мама сказала, что он даже с постели не вставал.
I'm really sorry for everything, but I haven't even been out of this house a full 24 hours and you're already stoned.
Я правда сожалею обо всем, но еще даже 24 часов не прошло с моего отсутствия, а вы уже под кайфом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert