Ejemplos del uso de "every reason" en inglés

<>
I have every reason to think it's true; У меня есть все основания считать это правдой.
There is every reason to believe that such intrusions will continue. Есть все основания полагать, что подобное вмешательство продолжится.
Toby does have every reason to give us a hard time. У Тоби есть все основания сделать нашу жизнь трудной.
The Chinese government, under the Communist Party, has every reason to feel confident. Китайское правительство под управлением коммунистической партии имеет все основания чувствовать себя уверенным.
The West has every reason to maintain that approach in the months ahead. Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.
In fact, there is every reason to suspect that the regulatory authority has been captured. Фактически есть все основания подозревать монополизацию регулирующего органа.
There is every reason to believe that this pace of productivity growth will continue for decades. Есть все основания полагать, что такой темп производительности сохранится еще в течение нескольких десятилетий.
And there is every reason to hope, and believe, that our experience is gradually becoming universal. И есть все основания надеяться и верить в то, что опыт нашей страны становится универсальным.
And yet that same tour raised another threat, which the world has every reason to take seriously. И тем не менее, тот же тур затронул еще одну угрозу, к которой у мира есть все основания относиться серьезно.
And yet, there is every reason to believe that China would benefit greatly from the opposite course. И все же, есть все основания полагать, что Китай извлечет большую пользу из противоположного курса.
Given past experience, there is every reason to hope that the US will recover its soft power after Trump. Судя по опыту прошлого, есть все основания надеяться, что США восстановят свою мягкую силу после Трампа.
In December 2005, Vice President Dick Cheney said, “There is every reason to believe that they are seriously pursuing nuclear weapons.” В декабре 2005 года вице-президент Дик Чейни сказал: «Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия».
There is every reason to believe that we could get the same ad-hoc joint intervention going should circumstances warrant today. Существуют все основания полагать, что подобная целенаправленная интервенция пошла бы в ход, сложись подобные обстоятельства сегодня.
Yet, for pneumonia and diarrhea, we have every reason to believe that we can succeed, because we already know what works. Тем не менее, в случае с пневмонией и диареей у нас есть все основания полагать, что мы сможем добиться успеха, потому что мы уже знаем, как это работает.
France and Germany have every reason to celebrate the miracle of their friendship, sealed forty years ago by the Elysée Treaty. У Франции и Германии есть все основания для того, чтобы отпраздновать такое выдающееся событие как юбилей дружественных отношений между этими государствами, скрепленных Елисейским договором 40 лет тому назад.
Matty was giving me every reason to believe the roller coaster ride was over and it was safe to unfasten my insecurity belt. Мэтти давал мне все основания полагать, что американские горки закончились и теперь можно отстегнуть моя пояс неуверенности.
Now we in Europe have every reason to prepare for the long-term effort needed to help our neighbors along their chosen paths. Теперь у нас Европе есть все основания, чтобы подготовиться к долгосрочным усилиям, необходимым, чтобы помочь нашим соседям по выбранной ими пути.
Examining previous deep financial crises, there was every reason to be concerned that the employment decline would be catastrophically deep and the recovery extraordinarily slow. Анализ предыдущих глубоких финансовых кризисов показал, что есть все основания быть обеспокоенными тем, что снижение трудовой занятости населения будет глубоко катастрофическим, а восстановление чрезвычайно медленным.
But, had the army held its nerve – and triggers – there is every reason to believe that Morsi would have been voted out in the next election. Однако если бы армия удержала бы себя в руках и не нажала на курки своего оружия, были бы все основания предполагать, что Мурси проиграл бы на следующих выборах.
When we see political leaders in many rich countries pander to unions by bashing each other on free trade and immigration, there is every reason to worry about trouble ahead. Когда мы видим, как политические лидеры во многих богатых странах идут в угоду профсоюзам на уступки по вопросам, касающимся свободной торговли и иммиграции, есть все основания для беспокойства по поводу проблем в будущем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.