Ejemplos del uso de "exiled" en inglés
He was exiled to an island for the crime of high treason.
Он был сослан на остров за государственную измену.
Many ethnic groups were exiled to Kazakhstan during the totalitarian regime and all of them found the shelter and hospitality of Kazakhs.
Во время тоталитарного режима в Казахстан ссылали представителей многих этнических групп, и всем им казахи давали приют.
Musharraf is now desperate to beg, steal, or borrow any political legitimacy he can get – including from the two civilian political leaders he exiled.
Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку.
Indeed, he was even rumored to be considering more inner-Party democratization, greater press freedom, strengthening non-Communist political parties, and permitting exiled dissidents to return home.
Действительно, по слухам он даже рассматривал большую внутри-партийную демократизации, большую свободы прессы, укрепление некоммунистических политических партий и разрешение вернуться домой для сосланных диссидентов.
The Pheu Thai party, led by Yingluck Shinawatra, the youngest sister of exiled fugitive former Prime Minister Thaksin Shinawatra, secured a resounding triumph, winning 265 seats in the 500-member assembly, while the ruling Democrat Party mustered just 159.
Партия "Пыа Тай" во главе с Йинглак Чинават, младшей сестрой сосланного бывшего премьер-министра Таксина Чинавата, обеспечила громкий триумф, завоевав 265 мест в собрании из 500 членов, в то время как правящая Демократическая партия получила лишь 159 мест.
The ruling elite, whose public face at present is the attractive, mild-mannered, Oxford-educated prime minister, Abhisit Vejjajiva, is pinning all the troubles on one man, former Prime Minister Thaksin Shinawatra, exiled abroad and a fugitive from Thai justice.
Правящая элита, общественным лицом которой сегодня является привлекательный, мягкий премьер-министр Абхисит Веджаджива, получивший образование в Оксфорде, связывает все беды с одним человеком - бывшим премьер-министром Таксином Чинаватом, сосланным за границу и скрывающимся сегодня от правосудия Таиланда.
Ever since Czar Paul I has exiled him to his estate, the General-in-Chief, Prince Nikolai Andreyevich Bolkonsky, nicknamed in high society "The King of Prussia ”, had never left his estate property" Bald Hills ” where he dwelt with his daughter, Princess Maria.
Генерал-аншеФ князь Николай Андреевич Болконский, по прозванию в обществе «прусский король», с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью княжною Марьей.
And pull them he did, turning Berezovsky into an international villain, exiling former media mogul Vladimir Gusinsky, jailing the oil magnate Mikhail Khodorkovsky, and eventually imposing a new authoritarian regime behind the façade of Yeltsin's democratic institutions.
И он за них действительно тянул, превратив Березовского в международного преступника, сослав бывшего магната СМИ Владимира Гусинского, посадив в тюрьму нефтяного магната Михаила Ходорковского и в конечном счете установив новый авторитарный режим под видимостью демократических институтов Ельцина.
Other members were previously political prisoners or exiled dissidents.
Другие члены ранее были политическими заключенными или высланными из страны диссидентами.
Many politicians and militants in opposition groups and movements were exiled or disfranchised.
Многие политики и участники оппозиционных групп и движений были высланы или лишены гражданских прав.
After serving two years, a frail and gaunt Lincoln was granted a full pardon and exiled to Canada.
Отбыв два года в тюрьме, больной и измождённый Линкольн был полностью помилован и выслан в Канаду.
The exiled Cuban-American community in Florida has lobbied hard to prevent any engagement with the Castro regime.
Флоридская община эмигрантов с Кубы всеми силами старается предотвратить любое сближение с режимом Кастро.
None of the dire professional consequences has taken place - I haven't been exiled from the city of Cambridge.
Никаких профессиональных последствий не было: меня не выслали из Кембриджа.
do so and you are exiled from the small circle of those who supposedly know how the world "really" works.
попробуйте это сделать, и вы тут же будете исключены из небольшого круга тех, кто, по общему мнению, знает, как работает "реальный" мир.
Such a transitional authority could call upon the international community for needed support more easily than an exiled rebel group could.
Такому переходному органу было бы проще призвать международное сообщество оказать необходимую помощь, чем повстанческой группировке в изгнании.
Since then, several individuals have changed allegiance, or have been killed, detained, exiled or otherwise sidelined, and new leaders have emerged.
С тех пор несколько человек изменили свои позиции, либо были убиты, задержаны, вынуждены уехать или иным образом выведены из игры, и появились новые лидеры.
In any case none of the Iraqi Ayatollahs who were once exiled in Iran, have any inclination to adopt the Iranian model.
В любом случае ни один иракский аятолла, изгнанный в свое время в Иран, не выказывает желания перенять иранскую модель.
a former political prisoner asked as a group of torture victims discussed the idea of prosecuting the country's exiled ex-dictator Hissène Habré.
- спрашивал бывший политический заключенный, когда группа жертв пыток обсуждала идею возбуждения уголовного дела против изгнанного экс-диктатора страны Хиссена Хабре.
Your properties will be divided among the Signoria, all male cousins will be exiled, and anyone who dares to marry a Pazzi woman will be disinherited.
Ваше наследие будет разделено среди Синьории, все мужчины твоего рода будут изгнаны, а любой, осмелившийся жениться на женщине Пацци, останется без своего наследства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad