Ejemplos del uso de "expelled" en inglés con traducción "высылать"
Traducciones:
todos330
высылать137
изгонять61
исключать33
выдворять33
выгонять5
отчислять3
выдворяться2
удалять2
исключаться2
изгоняться1
otras traducciones51
Last month alone, 54,000 Yemeni workers were expelled from Saudi Arabia.
Только в прошлом месяце 54 000 йеменских рабочих были высланы из Саудовской Аравии.
Students united to support two of their colleagues who had been expelled for their protests at the National Theater.
Студенты вышли, чтобы поддержать двух своих коллег, которых отчислили за их протесты в Национальном Театре.
he himself was born in Eastern Europe, and his family was expelled in the post-1945 anti-German atmosphere.
он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г.
should the millions of Germans expelled from Eastern Europe after 1945 also have the same right of return to their lost homes?
должно ли у миллионов немцев, высланных из Восточной Европы после 1945 г., также быть то же самое право вернуться в их потерянные дома?
Some fled in terror from the invading army, some were expelled - the usual complex, morally problematic picture that emerges in such situations.
Некоторые в ужасе спасались бегством от армии вторжения, некоторые были высланы: обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях.
they, or their families, had been Vertriebene -expelled from their ancestral homes in Poland, Czechoslovakia, Hungary, and Yugoslavia after World War II.
они или их семьи были Vertriebene - высланы из их наследственных домов в Польше, Чехословакии, Венгрии и Югославии после Второй Мировой Войны.
Not all spies are caught or expelled, though — many operate under close surveillance by the FBI, which is responsible for domestic counterintelligence efforts.
Однако не всех шпионов удается поймать и выслать — многие работают под пристальным наблюдением ФБР, которое отвечает за внутригосударственные усилия контрразведки.
New guidelines issued in July 1999 for the use of federal police engaged in accompanying persons being expelled reflect the Commission's recommendations.
В новых директивах, доведенных в июле 1999 года до сведения федеральных полицейских сил, которым поручено сопровождение высылаемых лиц, воспроизводятся рекомендации Комиссии.
Updated information transmitted to border control posts on the list of individuals expelled from the country is sent once a week, as necessary.
При необходимости обновленная информация о тех, кого высылают из страны, направляется в пункты контроля раз в неделю.
As for the other three comrades, born in Cuba, once they have served their sentences they will be immediately expelled from the United States.
Что касается трех остальных товарищей, родившихся на Кубе, то после отбытия наказания они сразу же будут высланы с территории Соединенных Штатов.
In October 2001, a half-dozen bureaucrats were expelled from one of China's major cities for not meeting their economic growth and security targets.
В октябре 2001 года полдюжины бюрократов было выслано из одного из главных городов Китая за то, что они не обеспечили выполнения целевых показателей по экономическому росту и безопасности.
Individual aliens who demonstrated hostility towards the receiving State might be expelled, but only on the basis of a reasonable, objective case-by-case examination.
Отдельные иностранцы, которые проявляют враждебность в отношении принимающего государства, могут быть высланы, но только на основе разумно необходимого, объективного рассмотрения в каждом конкретном случае.
From 15 January to 16 February, at least 1,406 alleged illegal aliens were expelled from Burundi, resulting in a number of reported human rights violations.
В период с 15 января по 16 февраля не менее 1406 незаконных иммигрантов были высланы из Бурунди, и это стало причиной поступления ряда сообщений о нарушениях прав человека.
But in 1991, 800,000 Yemenis were expelled because they were seen as a domestic security threat in the run-up to the first Gulf war.
Но в 1991 году 800000 йеменцев были высланы потому, что было решено, что они представляют угрозу внутренней безопасности в предверии первой войны в Персидском Заливе.
But, given Gu's power as Bo's wife, she could have had someone like Heywood jailed or expelled from China at the snap of her fingers.
Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
It is estimated that up to 10 million were expelled, and with their descendants they make up today almost double that number-almost one in four Germans.
По оценкам были высланы до 10 миллионов, а с их потомками в настоящее время их число почти удваивается - почти каждый четвертый немец.
In the hushed room, the senior German minister continued: he himself was born in Eastern Europe, and his family was expelled in the post-1945 anti-German atmosphere.
В утихшей аудитории главный министр Германии продолжал: он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945 г.
The physical and computerized databases of the Immigration Service contain only brief information on foreign nationals who have been expelled from the country and the grounds for their expulsion.
В традиционных и компьютерных системах национальной миграционной службы имеется лишь перечень имен иностранных граждан, которых высылают из страны, и указываются причины их высылки.
The Committee was informed by counsel that the complainant had been expelled on 2 July 2006 and that the Canadian Border Services Agency (CBSA) refused to reveal the destination.
Комитет был проинформирован адвокатом о том, что 2 июля 2006 года заявитель был выслан и что Пограничная служба Канады отказалась сообщить, в каком направлении.
“An alien lawfully in the territory of a State Party to the present Covenant may be expelled therefrom only in pursuance of a decision reached in accordance with law …”.
" Иностранец, законно находящийся на территории какого-либо из участвующих в настоящем Пакте государства, может быть выслан только во исполнение решения, вынесенного в соответствии с законом … ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad