Ejemplos del uso de "extinguished" en inglés
Traducciones:
todos107
тушить16
погасить15
аннулировать11
затушить6
потушить5
аннулироваться3
погашаться2
гасить1
погашать1
гаситься1
otras traducciones46
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil.
И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки.
Occasionally, a seller will actually transfer ownership to a buyer at the moment of sale, with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished should it fail to pay the agreed purchase price according to stipulated terms.
Иногда продавец действительно передает покупателю право собственности в момент купли-продажи при том условии, что правовой титул покупателя будет обратным числом аннулирован, если он не выплатит согласованную покупную цену в соответствии с указанными условиями.
This attachment raises the question whether fixtures continue to be governed by the law governing movable property (and the rights in them are preserved) or they become subject to the law governing immovable property (and the rights in them are extinguished).
Такое присоединение или приложение ставит вопрос о том, продолжают ли постоянные принадлежности регулироваться нормами права, регулирующими движимое имущество (и права в них сохраняются) или же они становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество (и права в них аннулируются).
Civil obligations shall be extinguished in whole or in part in one of the ways provided for in this legislation, such as by agreement of the parties, by settlement or payment of cash, by compensation, by agreement, and by prescription, among other means.
Гражданская ответственность погашается целиком или частично с учетом предусмотренных настоящим законодательством процедур, включая, в частности, урегулирование сторонами спора в силу заключения соглашения или денежной выплаты, компенсации, мировой сделки или в силу освобождения от ответственности за сроком давности.
That much was understood widely by entrenched Arab dictators, who saw to it that their intelligence and security corps extinguished any flame before it could spread.
Это отчетливо поняли укоренившиеся арабские диктаторы, которые следили за тем, чтобы их разведки и силы безопасности гасили пламя прежде, чем оно могло распространиться.
If it is optical it shall be (a) flashing green lamp (s), which, in the event of defective operation of any of the direction-indicators, is extinguished, remains alight without flashing, or shows a marked change of frequency.
Если этот сигнал является оптическим, то он должен быть мигающим (и) огнем (огнями) зеленого цвета, который (которые) должен (должны) гаситься, оставаться зажженным (и), не мигая, или изменять установленную частоту мигания в случае неисправности любого из указателей поворота.
Of course, that crisis has had a terrible impact on African populations and has extinguished what little hope there was of halving by 2015 the proportion of people on the African continent suffering from hunger.
Разумеется, этот кризис имеет ужасные последствия для населения африканских стран, и он погасил ту слабую надежду на то, что к 2015 году нам удастся наполовину сократить число людей на Африканском континенте, страдающих от голода.
In many countries, fixtures or attachments that may not be easily separated become subject to the law governing immovable property and any previous rights in such fixtures or attachments may be extinguished (whether holders of such rights have a right to be compensated is a separate question).
Во многих странах постоянные принадлежности или принадлежности, которые не могут быть легко отделены, становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество, и любые ранее возникшие права в таких постоянных принадлежностях или принадлежностях могут быть аннулированы (вопрос о том, имеют ли держатели таких прав право на получение компенсации, является отдельным вопросом).
Experts call upon States to address inconsistencies in their national laws, ensuring that laws recognizing indigenous peoples'rights over their lands and resources are not overridden or extinguished by other legislation, in particular in relation to extractive industries, natural resource use and the creation of “protected areas”.
Эксперты призывают государства устранить несоответствия в их национальных законах, обеспечивая при этом, чтобы законы, признающие права коренных народов на их земли и ресурсы, не отменялись или не аннулировались другим законодательством, в частности в связи с деятельностью горнодобывающих отраслей, использованием природных ресурсов и созданием «заповедных зон».
Bearing that reality in mind, the legal tenet being applied here is that obligations are extinguished only in the manner provided for by the internal legal system of the organization and by general principles of law such as waiver, payment, expiration and indemnification, and not in any other way such as the non-payment of quotas by the member States.
С учетом такой возможности применимый в данном случае правовой принцип заключается в том, что обязательства погашаются только в порядке, предусмотренном во внутренней правовой системе Организации и общих принципах права, таких, как временная отмена, платеж, истечение срока и компенсация, а ни каким-либо иным способом, как-то невыплата начисленных взносов государствами-членами.
But, as a result of no-recourse mortgages in many US states, the entire mortgage debt was then extinguished, even if the value of the home was too low to cover the balance still due.
Однако, благодаря существованию во многих штатах США ипотечных кредитов без права регресса, весь ипотечный долг был быстро погашен, даже если стоимость дома была слишком низкой для покрытия оставшегося долга.
In the case of denial, if the denial is not due to the offence having been extinguished for some reason or to the inadmissibility of prosecution on any legal ground, hence the possibility of prosecution in respect of the offence still exists, then, in accordance with article 23 of the Lebanese Penal Code:
В случае отказа в удовлетворении просьбы, если такой отказ не вызван тем, что преступление было аннулировано по какой-либо причине, или в силу невозможности судебного преследования по каким-либо юридическим основаниям, судебное преследование за преступление по-прежнему возможно на основании статьи 23 Уголовного кодекса Ливана:
The Committee is concerned by the State party's position that Western Shoshone peoples'legal rights to ancestral lands have been extinguished through gradual encroachment, notwithstanding the fact that the Western Shoshone peoples have reportedly continued to use and occupy the lands and their natural resources in accordance with their traditional land tenure patterns.
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник занимает такую позицию, при которой законные права коренных народов шошонов на их исконные земли аннулируются посредством их постепенного ущемления, несмотря на то, что народы западных шошонов, по имеющимся сведениям, продолжают заселять и использовать эти земли и находящиеся на них природные ресурсы в соответствии со своими традиционными структурами землепользования.
Finally, imagine the effect of all of this on Greece’s financial, fiscal, and social-security ecosystem: With bank shares skyrocketing, our state’s losses from their recapitalization would be extinguished as its equity in them appreciates.
И, наконец, представьте себе влияние всего этого на финансовую, фискальную и социальную экосистему Греции: со взлетом стоимости акций банка были бы погашены потери нашего государства от рекапитализации, так как акции повысятся в цене.
A seller may also transfer title to a buyer with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished if it fails to pay the agreed purchase price (the sale is under a “resolutory condition”); or, a seller may transfer title to a buyer, but take a security right in the asset being sold.
Продавец может также передать правовой титул покупателю с условием, что этот правовой титул покупателя будет обратным числом аннулирован, если покупатель не выплатит согласованную покупную цену (продажа с " резолютивным условием "); или продавец может передать покупателю правовой титул, но получить обеспечительное право в продаваемых активах.
Too often, we spend vast sums of money to fight fires that, in hindsight, we might more easily have extinguished with timely preventive action.
Слишком часто мы тратим огромные средства для того, чтобы вести борьбу с пожаром, который мы могли бы легко потушить, приняв вовремя превентивные меры.
The limitation of a claim does not mean that a right of counterclaim is extinguished, provided that the claim against which the counterclaim is made derives from the same legal context as the time-barred claim and has arisen prior to this claim becoming time-barred.
Истечение срока давности иска не ведет к погашению права на предъявление встречного иска, если иск, в связи с которым предъявляется встречный иск, вытекает из того же правового контекста, что и погашенный по срокам иск, и если он возникает до того, как такой иск будет погашен по срокам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad