Ejemplos del uso de "extinguishes" en inglés

<>
The required dispossession of the debtor (or other grantor) must not only occur at the creation of the security right but it must be maintained during the life of the pledge; return of the encumbered assets to the debtor usually extinguishes the pledge. Требуемое изъятие имущества из владения должника (или другого лица, передавшего право) должно не только происходить в момент создания обеспечительного права, но и должно оставаться в силе в течение срока действия залога; возвращение обремененных активов должнику, как правило, аннулирует залог.
One court, after pointing out the problems that may arise under the Convention in respect of parol evidence, stated that to the extent parties wish to avoid parol evidence problems they can do so by including a merger clause in their agreement that extinguishes any and all prior agreements and understandings not expressed in the writing. Один из судов, отметив проблемы, которые могут возникнуть в соответствии с Конвенцией в отношении устных доказательств, заявил, что в той мере, в какой стороны желают избежать проблем, связанных с устными доказательствами, они могут включить в свое соглашение оговорку о поглощении, которая аннулирует любые и все предыдущие договоренности и понимания, не нашедшие выражения в письменной форме.
Ventilation and fire extinguishing systems Системы вентиляции и тушения пожара
Inspector, your American will extinguish his cheroot this moment. Инспектор, ваш Американец погасит свою сигарету немедленно.
He said that despite this, Canada had continued a policy of extinguishing, modifying and abolishing the ancient and inalienable rights of indigenous peoples. Он заявил, что, несмотря на эти рекомендации, правительство Канады по-прежнему проводит политику изменения и аннулирования исконных и неотъемлемых прав коренных народов.
Water or foam won't extinguish it. Ни вода, ни пена не затушит его.
The fire was extinguished quick. Пожар был быстро потушен.
This attachment raises the question whether fixtures continue to be governed by the law governing movable property (and the rights in them are preserved) or they become subject to the law governing immovable property (and the rights in them are extinguished). Такое присоединение или приложение ставит вопрос о том, продолжают ли постоянные принадлежности регулироваться нормами права, регулирующими движимое имущество (и права в них сохраняются) или же они становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество (и права в них аннулируются).
Civil obligations shall be extinguished in whole or in part in one of the ways provided for in this legislation, such as by agreement of the parties, by settlement or payment of cash, by compensation, by agreement, and by prescription, among other means. Гражданская ответственность погашается целиком или частично с учетом предусмотренных настоящим законодательством процедур, включая, в частности, урегулирование сторонами спора в силу заключения соглашения или денежной выплаты, компенсации, мировой сделки или в силу освобождения от ответственности за сроком давности.
That much was understood widely by entrenched Arab dictators, who saw to it that their intelligence and security corps extinguished any flame before it could spread. Это отчетливо поняли укоренившиеся арабские диктаторы, которые следили за тем, чтобы их разведки и силы безопасности гасили пламя прежде, чем оно могло распространиться.
It may well be appropriate that the sale or other disposition of collateral (such as sales of inventory) in the ordinary course of business, or with the consent of the creditor, should extinguish the creditor's security right in the collateral. Вполне может быть уместным такой порядок, при котором продажа или иное распоряжение обремененным имуществом (например, продажа инвентарных запасов) в рамках обычных коммерческих операций или с согласия кредитора погашает обеспечительное право кредитора в обремененном имуществе.
If it is optical it shall be (a) flashing green lamp (s), which, in the event of defective operation of any of the direction-indicators, is extinguished, remains alight without flashing, or shows a marked change of frequency. Если этот сигнал является оптическим, то он должен быть мигающим (и) огнем (огнями) зеленого цвета, который (которые) должен (должны) гаситься, оставаться зажженным (и), не мигая, или изменять установленную частоту мигания в случае неисправности любого из указателей поворота.
Measure 3.06 Automatic fire extinguishing systems Мера 3.06 Автоматические системы тушения пожара
Millions of Americans have filed for personal bankruptcy since 2008, thereby extinguishing their personal debt. Миллионы американцев с 2008 года объявили о личном банкротстве и погасили свой собственный долг.
Mr. Berlingieri (Italy) said that a number of national legal systems had a procedure for extinguishing a document of title, but unfortunately it took a long time, often months. Г-н Берлинджери (Италия) говорит, что в ряде национальных правовых систем предусмотрена процедура аннулирования правоустанавливающих документов, но на это, к сожалению, уходит много времени, часто- месяцы.
Whose name did she give in order to extinguish the flames? Чьё имя она назвала, чтобы затушили пламя?
The firemen quickly extinguished the blaze. Пожарные быстро потушили пламя.
Experts call upon States to address inconsistencies in their national laws, ensuring that laws recognizing indigenous peoples'rights over their lands and resources are not overridden or extinguished by other legislation, in particular in relation to extractive industries, natural resource use and the creation of “protected areas”. Эксперты призывают государства устранить несоответствия в их национальных законах, обеспечивая при этом, чтобы законы, признающие права коренных народов на их земли и ресурсы, не отменялись или не аннулировались другим законодательством, в частности в связи с деятельностью горнодобывающих отраслей, использованием природных ресурсов и созданием «заповедных зон».
Bearing that reality in mind, the legal tenet being applied here is that obligations are extinguished only in the manner provided for by the internal legal system of the organization and by general principles of law such as waiver, payment, expiration and indemnification, and not in any other way such as the non-payment of quotas by the member States. С учетом такой возможности применимый в данном случае правовой принцип заключается в том, что обязательства погашаются только в порядке, предусмотренном во внутренней правовой системе Организации и общих принципах права, таких, как временная отмена, платеж, истечение срока и компенсация, а ни каким-либо иным способом, как-то невыплата начисленных взносов государствами-членами.
That's why you can't prematurely extinguish the Roanoke Praxis. Вот почему нельзя преждевременно тушить Практику Роанока.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.