Ejemplos del uso de "extradition order" en inglés
Anyway, after we process your extradition order, we'll hand you over to the British government in a couple hours, okay?
В любом случае, как только мы обработаем ваш ордер на экстрадицию, мы передадим вас английскому правительству через пару часов, хорошо?
The request for detention pending the extradition order may be sent by post, telegraph, telex or fax.
Ходатайство о взятии под стражу до заявления требования о выдаче может быть передано по почте, телеграфу, телексу или факсу.
However, that person had been able to apply for asylum and appeal the extradition order to the Supreme Court, which had not, as yet, handed down a decision on the matter.
Однако этот человек смог представить просьбу о предоставлении убежища и подать апелляционную жалобу на решение об экстрадиции в Верховный суд, который пока еще не вынес решения по этому вопросу.
Against an extradition order made by the Minister of Justice pursuant to paragraph 1 of Article 14 of the Law of Extradition, an appeal for an objection based on the Administrative Appeal Law and a lawsuit for revocation based on the Code of Administrative Case Procedure may be filed.
В отношении распоряжения о выдаче, изданного министром юстиции согласно пункту 1 статьи 14 Закона о выдаче, могут быть поданы апелляция с целью представления возражений на основании Закона об административных апелляционных жалобах и иск с целью отмены соответствующего решения на основании Административно-процессуального кодекса.
Article 2: Extradition shall be in order and shall be carried out in the cases and in accordance with the procedures established by treaty and in this Act.
Статья 2 — Выдача производится и связанные с ней вопросы обсуждаются на индивидуальной основе и в соответствии с процедурами, установленными в договорах и в настоящем Законе.
The British Foreign Secretary sent the following letter to the Spanish Ambassador (and identical ones to the Belgian, French and Swiss Ambassadors): “Letter to the Spanish Ambassador: I am writing to inform you that the Secretary of State has this morning decided, pursuant to section 12 of the Extradition Act 1989, to make no order for the return of Senator Pinochet to Spain.
Министр иностранных дел Великобритании направил послу Испании (а также послам Бельгии, Франции и Швейцарии) ноту следующего содержания: «Письмо на имя посла Испании: пишу, чтобы информировать Вас о том, что государственный министр сегодня утром принял решение в соответствии с разделом 12 Закона о выдаче 1989 года не издавать приказа о возвращении сенатора Пиночета в Испанию.
The point was made that the issue of whether a State which had unilaterally made a promise could be legally bound without expecting reciprocity on the part of any other States was particularly interesting, especially in relation to situations such as the promise by a requesting State not to apply the death penalty in order to obtain the extradition of an individual.
Было отмечено, что вопрос о том, должно ли государство, давшее в одностороннем порядке обещание, быть юридически связано, не ожидая взаимности со стороны других государств, представляет особый интерес, особенно в отношении таких ситуаций, как обещание запрашивающего государства не применять смертную казнь, с тем чтобы добиться выдачи какого-либо лица.
The Committee had noticed that most of the individual communications received under article 22 of the Convention in recent years had concerned cases of persons under an order of expulsion, return or extradition who alleged that they would have been in danger of being subjected to torture if they were expelled, returned or extradited.
Комитет обратил внимание на то, что большинство индивидуальных сообщений, полученных за последние годы в соответствии со статьей 22 Конвенции, касались случаев лиц, в отношении которых было принято решение о высылке, возвращении или экстрадиции и которые утверждали, что в случае высылки, возвращения или экстрадиции им будет угрожать опасность подвергнуться пыткам.
There are no internal provisions for determining the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in order to refuse the expulsion, return or extradition of a particular person.
Внутренних норм, которые предусматривают отказ в высылке, возвращении или выдаче лица по соображениям существования в той или иной стране систематических, грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека, не существует.
The Committee looks forward to receiving a progress report on the action taken in order to adapt Moroccan legislation, and the extradition treaties Morocco has concluded with other countries, to the requirements of subparagraph 3 (g) of the resolution.
Помимо доклада о ходе работы, испрошенного в разделе «Прочие вопросы» ниже, Контртеррористический комитет хотел бы получить доклад о ходе осуществления мер по приведению марокканского законодательства и договоров о выдаче, заключенных с иностранными государствами, в соответствие с требованиями подпункта 3 (g) резолюции.
Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum.
Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища.
I am saving money in order to buy a new personal computer.
Я коплю деньги на покупку нового персонального компьютера.
British police serve Assange with extradition notice
Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче
American authorities are doing everything they can for his extradition to the U.S.
Американские власти делают все возможное для его экстрадиции в США.
My room is very untidy. I must put it in order.
В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней.
The question, however, is why would someone as unscrupulous as Bout not agree to go along with Sirichoke’s deal, if he thought that could help him avoid extradition and the prospect of spending the rest of his life in a US prison.
Но вопрос в другом. Почему такой неразборчивый в средствах человек как Бут не согласился на сделку с Сиричоке, если он считал, что это поможет ему избежать экстрадиции и перспективы провести остаток жизни в американской тюрьме?
This opportunity, however, may yet be squandered, as the jet meant to transport one of the world’s most wanted prisoners sits waiting on a Bangkok runway for almost a week now with the extradition process stalled.
Однако шансы на это могут быть утрачены, поскольку самолет, предназначенный для перевозки одного из самых разыскиваемых в мире преступников, ждет на стоянке в Бангкоке уже почти неделю, потому что процесс экстрадиции приостановлен.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad