Ejemplos del uso de "face fall" en inglés
This allegation, according to the State party, is incompatible with the Convention's provisions, as the acts the complainant alleges he will face do not fall within the definition of'torture'set out in article 1 of the Convention.
Согласно государству-участнику, это утверждение несовместимо с положениями Конвенции, поскольку действия, с которыми, как утверждает автор, ему придется столкнуться, не подпадают под определение " пытки ", содержащееся в статье 1 Конвенции.
China’s government has clearly indicated that it will use any means necessary to backstop growth in the face of a free fall in exports.
Правительство Китая ясно дало понять, что оно будет использовать любые средства, необходимые для поддержания роста, на который оказывает влияние свободное падение экспорта.
In the face of the dollar's ongoing fall, policymakers have seemed paralyzed.
Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения.
It should be taken into account that almost all countries in the world face migration phenomena and fall in the categories of origin, destination and/or transit.
Следует учитывать, что почти все страны мира сталкиваются с явлением миграции, выступая в качестве стран происхождения, назначения и/или транзита.
How could I face your father if you took a fall?
Как я посмотрю в глаза твоему отцу, если ты упадешь?
They said my fat, chunky face would distract from their slender fall capris.
Они сказал, что мой жир и узкое лицо будут отвлекать от их узеньких штанишек.
Firstly, the acts the complainant alleges that he will face if he is returned to Somalia do not fall within the definition of torture set out in article 1 of the Convention, which refers to acts involving “a public official or any other person acting in an official capacity”.
Во-первых, деяния, с которыми, как утверждает заявитель, он столкнется в случае его возвращения в Сомали, не подпадают под определение пыток, содержащееся в статье 1 Конвенции, в которой говорится о деяниях, совершаемых " государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве ".
It further notes the State party's view that the complaint should be declared inadmissible ratione materiae on the basis that the Convention is not applicable to the facts alleged, since the acts the complainant will allegedly face if she is returned to Venezuela do not fall within the definition of “torture” set out in article 1 of the Convention.
Помимо этого Комитет принимает к сведению высказанное государством-участником мнение, что жалобу следует признать неприемлемой ratione materiae в силу того, что Конвенция не может быть применена к излагаемым в жалобе фактам, поскольку действия, объектом которых, как утверждается, станет автор жалобы в случае ее возвращения в Венесуэлу, не подпадают под определение " пытки ", содержащееся в статье 1 Конвенции.
As elderly persons who live alone are likely to face difficulties in their daily lives if they fall ill or suffer an injury, the Government is working towards the establishment of a framework to support the elderly, including those who live alone, to live independent lives.
Поскольку одинокие пожилые люди часто сталкиваются с трудностями в повседневной жизни в случае болезни или травмы, правительство разрабатывает меры по созданию рамок для оказания содействия пожилым лицам, в том числе одиноким пожилым лицам, в сохранении самостоятельного образа жизни.
I feel like Adam is upstairs putting on this really brave face for me, but the minute I leave tomorrow, he's just gonna fall apart.
Я чувствую, что там наверху Адам делает это смелое выражение лица для меня, но в ту минуту, когда я уеду завтра, он будет просто разбит.
I feel like Adam is putting on this really brave face for me, but the minute I leave tomorrow, he's just gonna fall apart.
Мне кажется, Адам пытается показаться передо мной храбрым но в ту минуту, когда я завтра уеду, он будет просто разбит.
These women face debilitating poverty and discrimination, and many subsequently fall into the vicious cycle of further exploitation and abuse by working in the sex trade; many are exposed to the danger of human trafficking.
Эти женщины сталкиваются с крайней нищетой и дискриминацией, и многие из них впоследствии втягиваются в порочный цикл дальнейшей эксплуатации и надругательств, предоставляя сексуальные услуги за деньги; многие из них подвергаются опасности стать жертвой торговли людьми.
Furthermore, when any foreign national face the risk of being torture in their home countries, such persons fall in the categories provided in Article 53, paragraphs 2 and 3 of the Immigration Control Act.
Кроме того, если какому-либо иностранному гражданину угрожает применение пыток в его стране происхождения, то он относится к категориям, определенным в пунктах 2 и 3 статьи 53 Закона о регулировании иммиграции.
In general, poverty has a rural face; at current trends the percentage of poor in rural areas will not fall below 50 per cent before 2035.
Бедность- это явление, в целом характерное для сельских районов: при нынешних тенденциях доля бедного населения в сельских районах не опустится ниже уровня 50 % до 2035 года.
In the face of the severe global financial crisis, however, these flows are expected to fall in 2009, particularly in Latin America and the Caribbean, South Asia and some CIS countries, such as the Republic of Moldova, Kyrgyzstan and Tajikistan, although the decline is expected to be much smaller than that of other foreign-exchange earnings.
Однако в 2009 году в условиях острого глобального финансового кризиса их объем, по-видимому, сократится, прежде всего в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Южной Азии и некоторых странах СНГ, таких как Кыргызстан, Республика Молдова и Таджикистан, хотя и заметно меньше, чем объем других валютных поступлений.
In the face of a negative "shock," workers will increase their leisure, causing output to fall.
Перед лицом негативного "толчка", рабочие увеличивают время на досуг, заставляя производительность упасть.
The U. S. dollar and gold will face a great deal of volatility depending on if the can is kicked down the road, we fall off the cliff or we reach a compromise between those extremes.
Доллар и золото будут подвержены волатильности в зависимости от того, произойдет ли падение с утеса или переговаривающимся сторонам удастся достичь компромисса.
Notions of American hegemony and unilateral responses make little sense when most of the serious challenges that countries face today – problems like climate change, pandemics, financial stability, and terrorism – fall outside the control of even the largest countries.
Концепции американской гегемонии и односторонних подходов теряют всякий смысл в условиях, когда большинство сложнейших проблем, которые стоят перед странами в настоящее время, например, изменение климата, пандемии, финансовая стабильность и борьба с терроризмом, не в состоянии решить в одиночку даже самые влиятельные страны мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad