Ejemplos del uso de "faced with" en inglés

<>
The need for alternative livelihoods for coastal communities faced with downward trends in the biomass of natural resources was also highlighted. Внимание было обращено и на необходимость развития альтернативных способов получения средств к существованию в прибрежных общинах, сталкивающихся с тенденциями к снижению биомассы природных ресурсов.
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a non-existent individual lyricism. Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
UNDCP has been engaged in initiatives to assist Governments in east and south-east Asia, a subregion faced with the growing threat of illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS and their precursors, but with a limited subregional framework to meet the challenge. ЮНДКП осуществляет ини-циативы по оказанию помощи правительствам стран Восточной и Юго-Восточной Азии- субрегиона, сталкивающегося с растущей угрозой незаконного изготовления, оборота и злоупотребления прекурсо-рами, в котором имеются лишь ограниченные субре-гиональные рамки для решения этой проблемы.
In his old capacity as boss of Alcoa, Treasury Secretary Paul O’Neill did what any good captain of industry would do when faced with falling prices: he turned to government for a hidden bail-out in the form of a global aluminum cartel. В своём прежнем качестве руководителя компании “Alcoa”, министр финансов Пол О’Нейл сделал то, что сделал бы любой хороший руководитель производства, сталкивающийся с падением цен: он обратился к правительству за скрытой помощью в виде создания всемирного алюминиевого картеля.
The recent call by industrial countries for coordinated international policy action in the face of rising oil prices was to be welcomed, but it contrasted sharply with the indifference to similar calls from the developing world when faced with the devastating consequences of falling commodity prices. Недавно прозвучавший со стороны промышленных стран призыв к координации международных мер в связи с повышением цен на нефть можно только приветствовать, однако это резко контрастирует с безразличием к аналогичным призывам, с которыми обращаются развивающиеся страны, сталкивающиеся с катастрофическими последствиями снижения цен на сырьевые товары.
Admittedly, the question of financial compensation for LDCs that are faced with the challenge of preference erosion should be at the heart of the current debate on " aid for trade ", which is a cornerstone of the international community's thrust to meet the United Nations Millennium Development Goals. Вопрос финансовой компенсации НРС, сталкивающихся с проблемой эрозии преференций, безусловно, должен быть в самом центре проходящего в настоящее время обсуждения программы содействия торговле, которая является одним из основных направлений деятельности международного сообщества по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He had been faced with desperate circumstances. И он был доведен до отчаянья.
They are faced with a serious situation. Они столкнулись с серьезной проблемой.
Faced with this common danger, urgent action is necessary. Перед лицом этой общей угроза необходимо предпринять срочные усилия.
We as a world are faced with a problem. Мы, как мир, сталкиваемся с проблемой.
And these nations are faced with a real problem. Эти страны сталкиваются с реальной проблемой.
Soon enough, Iraq was faced with a new social divide. Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Faced with extreme danger the mind enters an altered state. Перед лицом опасности, состояние мозга изменяется.
We are in the same boat, faced with the same enemy. Мы находимся в одной лодке и сталкиваемся с тем же врагом.
Our models of quantifiable risk fail when faced with radical uncertainty. А в условиях столь радикальной неопределённости наши модели количественно измеряемых рисков перестают работать.
Faced with this situation, the European Council had only two choices. Такая ситуация оставила Европейскому совету только два выбора.
What, then, will they do when faced with a political nightmare? Так что же они сделают, когда столкнутся с политическим кошмаром?
It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict. Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений.
Today we are faced with a particularly grotesque form of appeasement. Сегодня мы сталкиваемся с особенно гротескной формой умиротворения.
And faced with the power of truth, a man can change. И столкнувшись с силой правды, люди могут измениться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.