Exemples d'utilisation de "fiercely" en anglais

<>
But it is instructive to recall that many of those now-universally-admired rules were fiercely resisted when first proposed. Однако поучительно напомнить о том, что многие из тех, кем сегодня все восхищаются, отчаянно сопротивлялись первоначальным предложениям.
To love others as fiercely and as bravely and as compassionately as we can. Любить других настолько неистово и мужественно и сочувственно, насколько это возможно.
Samsung, Huawei and HTC all manufacture phones that operate on Google's Android operating system, which competes fiercely with Apple and Microsoft mobile products. Samsung, Huawei и HTC изготавливают телефоны, работающие на операционной системе Android от Google, которая ожесточенно конкурирует с мобильными продуктами от Apple и Microsoft.
Georgia, already consumed by a fiercely partisan and bitterly contested parliamentary election, has been thrown into a state of near-chaos by the release of a series of graphic videos showing guards in the ex-Soviet nation brutally beating prisoners and raping them with truncheons and broom handles. Грузия, поглощенная кампанией перед парламентскими выборами, которая отличается мощными партийными пристрастиями и исключительной напряженностью, впала в состояние, близкое к хаосу, когда появилась серия видеокадров, показывающих, как тюремные охранники в этой бывшей советской республике жестоко избивают заключенных и насилуют их при помощи дубинок и метел.
And its export lobby is fighting fiercely to keep the exchange rate roughly where it is relative to the dollar. А тем временем его экспортное лобби отчаянно борется, чтобы сохранить обменный курс по отношению к доллару примерно на том же уровне.
China is fiercely resisting US and European pressure to accelerate the snail-paced appreciation of the renminbi against the dollar. Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару.
Small wonder: the American public is fiercely resistant to anything that seriously forces them to compromise on their energy-burning, gas-guzzling lifestyle. Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Ever since the euro was first proposed, skeptics (mostly American) and believers (mostly European) have fiercely debated the economic preconditions for the single currency, its benefits for members, and its political feasibility. С тех самых времен, когда было предложено ввести евро, скептики (в основном, американцы) и оптимисты (в основном, европейцы) неистово обсуждали экономическую обусловленность введения единой валюты, ее полезность для членов еврозоны и ее политическую осуществимость.
This mountainous region was never ruled directly by the British, and the Pashtun have fiercely resisted attempts by the Pakistani state to expand its power. Этой гористой областью Великобритания никогда непосредственно не управляла, и пуштуны отчаянно сопротивляются попыткам пакистанского государства распространить свою власть на эти районы.
Renzi’s foes include left-wing populists such as the Five Star Movement (Movimiento Cinque Stelle) and right-wing populists such as the Northern League, or Lega Nord, which fiercely attack him while blaming the EU for many of Italy’s economic and political problems. Среди противников Ренци находятся такие левые популисты как «Движение пяти звезд» (Movimiento Stelle) и правые популисты, такие как Северная Лига, или Lega Nord, которые отчаянно нападают на него, в то же время обвиняя ЕС во многих экономических и политических проблемах Италии.
Compact, hairless and fiercely intelligent. Компактный, безволосый и очень умный.
Some of the stockpiles are in fiercely contested areas. Некоторые из складов находятся в спорных районах.
The future constitution based on Sharia law is fiercely disputed. Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
And I fiercely love my children, and they love me back." А я безумно люблю своих детей, и они тоже меня любят".
So they invest and speculate fiercely without much consideration of risk. Так что они активно инвестируют и торгуют, не особо задумываясь о риске.
the AU's members should compete fiercely between themselves during this stage. на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой.
China's regions learned to specialize by competing fiercely for foreign investors. В борьбе за иностранных инвесторов китайские регионы научились специализироваться.
Unsatisfied by material prosperity, the nations turned fiercely toward strife, internal or external. Неудовлетворенные материальным благополучием, народы обратились к вражде, внутренней или внешней.
I vow to fiercely love you in all your forms, now and forever. Я клянусь дарить тебе любовь во всех ее проявлениях.
Who would have imagined that neighbour might turn so fiercely against neighbour over rhymes and pentameters? Кто бы мог представить, что сосед может горячо восстать против соседа из-за рифм и пентаметров?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !