Sentence examples of "findings of investigation" in English
In many instances I might not agree at all with the conclusions of any of these men as to a stock they particularly liked, even to the point of feeling it worthy of investigation.
Во многих случаях я мог не соглашаться с выводами этих специалистов относительно оценки особенно понравившихся им акций, иногда мне даже казалось, что нет надобности проводить соответствующее исследование.
The priority must be jobs and growth in Britain and, as the findings of our poll show, for business this means a renewed focus on trade and a fundamental change in Brussels" regulatory approach.
Приоритет должен отдаваться рабочим местам и экономическому росту в Великобритании, и, как показывают результаты нашего опроса, для бизнеса это означает усиленное сосредоточение внимания на торговле и фундаментальные изменения в нормативной деятельности Брюсселя.
We try to fix all problems in a timely manner, but there are inevitably some problems that require a greater level of investigation and investment.
Мы стараемся быстро устранять проблемы, но некоторые из них требуют большего изучения и усилий.
It cannot justify the findings of a report that says the White House's efforts to silence the media are the "most aggressive .
Он не может оправдать выводы доклада, в котором говорится, что прикладываемые Белым домом усилия, для того чтобы заставить замолчать СМИ, являются "самыми агрессивными.
The US Federal Bureau of Investigation released documents showing that an FBI agent witnessed "on several occasions" detainees who were "chained hand and foot in [a] fetal position to [the] floor," without a chair, or food or water.
Федеральное бюро расследований США опубликовало документы, говорящие о том, что агент ФБР был свидетелем "нескольких случаев" содержания заключенных "прикованными к полу за руки и за ноги в позе, напоминающей положении плода" без стула, еды или воды.
In 2013 Richard Quinn at the Ames center conducted experiments in which perchlorates irradiated with gamma rays seemed to reproduce the puzzling findings of the labeled-release experiment.
В 2013 году Ричард Куинн (Richard Quinn) из центра Эймса провел серию экспериментов, в ходе которых облученные гамма-лучами перхлораты воспроизвели озадачивающие результаты эксперимента с меченым газообменом.
Security forces throughout the continent subsequently opened their doors to the US Federal Bureau of Investigation and Central Intelligence Agency.
В результате службы безопасности по всему континенту открыли двери перед ФБР и ЦРУ США.
It is time for Greenpeace to recognize the findings of authoritative scientific bodies and regulatory agencies and stop its illogical opposition to GM technology, which is fundamentally safe, efficient, natural and Green.
Пора «Гринпис» признать выводы авторитетных научных организаций и регуляторных органов, и отказаться от своего нелогичного сопротивления технологиям генетической модификации, которые в основе своей безопасны, натуральны и экологичны.
Police reports claim there is a clear lead of investigation following the identification of one kidnapper.
Полиция сообщает, что есть четкое направление следствия в связи с идентификацией одного из похитителей.
In general, the new study contradicts the findings of previous research that a positive attitude can have a biological impact on people and that it can actually help them live longer.
В целом, результаты этого исследования противоречат данным, полученным до этого, согласно которым положительный настрой может оказывать биологическое воздействие на человека и на самом деле помочь продлить жизнь.
Agents from the Federal Bureau of Investigation executed a search warrant on the residence of Dr. Josiah Rosenthal, where they recovered a journal detailing the abduction, interrogation, and murder of 13 victims.
Агенты Федерального Бюро Расследований использовали ордер на обыск в кабинете Доктора Джозайя Розенталя, собрали сведения, в деталях описывающие похищения, допросы и убийства 13 жертв.
He ignores the findings of his Nobel co-winners, the IPCC, who conclude that sea levels will rise between only a half-foot and two feet over this century, with their best expectation being about one foot.
Он игнорирует открытия других ученых, также получивших Нобелевскую премию, МГЭИК, о том, что уровень моря в течение этого века поднимется только в пределах от полу-фута до двух футов, а, скорее всего, составит около фута.
We all agreed, as volunteer assistant Homicide Detective, you could really sink your teeth into this avenue of investigation.
Мы решили, что, как добровольный помощник в департаменте полиции, ты можешь действительно поучаствовать в этом расследовании.
Based on the findings of the interim report of the Austrian Historians' Commission, we will seek prompt compensation for former forced laborers, and we expect the companies concerned also to recognize their responsibilities.
Для того, чтобы ускорить ход дел, я назначил специального представителя по вопросам рабского и принудительного труда при нацистском режиме.
Contrasting the findings of these surveys demonstrates that over the two years when sectarian violence has increased, Iraqis increasingly view their fate in a national, rather than communal, context.
Сравнение результатов данных опросов говорит о том, что за два года, в течение которых религиозная ситуация обострилась, возросло число иракцев, рассматривающих будущее своей страны скорее в национальном, чем в религиозном контексте.
This was a good experience, except for the first day and the months of investigation, but everything turned out fine in the end, I guess.
Это был хороший опыт, кроме первого дня и месяцов расследования, но в конце концов, я думаю, что все получилось.
Consider, for example, the findings of climate scientists Robert J. Nicholls, Richard S.J. Tol, and Athanasios T. Vafeidis.
Рассмотрим, например, выводы климатологов Роберта Николса, Ричарда Толя и Атанасиоса Вафейдиса.
Why should we draw some arbitrary line and rule out whole areas of investigation?
Почему нужно проводить некую черту и отсекать целые области исследования?
Such surveillance can build on the findings of the early-warning exercise, which the IMF has initiated, together with the FSB.
Такое наблюдение можно построить на данных, обнаруженных системой раннего обнаружения, которую ввел МВФ вместе с КФС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert