Ejemplos del uso de "for the benefit of the people" en inglés
African leaders should govern and serve for the benefit of the people, not themselves.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим.
The main purpose of the Board, as set out in Security Council resolution 1483 (2003) of 22 May 2003, is to promote the objectives set forth in that resolution, inter alia, to help ensure that the Fund is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq, and that export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are made consistent with prevailing international market best practices.
Основная цель Совета, изложенная в резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности от 22 мая 2003 года, заключается в содействии достижению целей, поставленных в этой резолюции, в частности обеспечению того, чтобы Фонд использовался транспарентным образом на благо народа Ирака и чтобы весь экспорт нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялся в соответствии с преобладающей на международных рынках передовой практикой.
The main purpose of the Board, as set out in Security Council resolution 1483 (2003), is to promote the objectives set forth in that resolution, inter alia, to help to ensure that the Development Fund for Iraq is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq, and that export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are made consistent with prevailing international market best practices.
Основная задача Совета, как она поставлена в резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности, заключается в содействии достижению целей, определенных в этой резолюции, в частности в оказании помощи в обеспечении того, чтобы Фонд использовался транспарентным образом на благо народа Ирака и чтобы весь экспорт нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялся в соответствии с преобладающей на международных рынках передовой практикой.
Qatar appreciated the steps taken to promote and protect human rights for the benefit of the people, as well as the Philippines'commitments and endeavours to further enhance the protection of human rights, noting that this was not surprising for a country that had made a vital contribution to the institution-building process of the Council and the preparation of the universal periodic review mechanism.
Катар высоко оценил шаги, предпринятые для поощрения и защиты прав человека на благо всего народа, а также обязательства и усилия Филиппин по дальнейшему укреплению системы защиты прав человека, отметив, что подобные меры не являются удивительными для страны, которая внесла столь важный вклад в процесс институционального строительства Совета и создания механизма универсального периодического обзора.
The main purpose of the Board, as set out in Security Council resolution 1483 (2003), is to promote the objectives set out in that resolution, inter alia, to help to ensure that the Fund is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq and that export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are consistent with prevailing international market best practices.
Основная задача Совета, как она поставлена в резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности, заключается в содействии достижению целей, определенных в этой резолюции, в частности в оказании помощи в обеспечении того, чтобы Фонд использовался транспарентным образом на благо народа Ирака и чтобы весь экспорт нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялся в соответствии с преобладающей на международных рынках передовой практикой.
This process is for the benefit of the people of Haiti and therefore must be comprehensive and open, without exclusion, to all political forces and civil society groups that have renounced violence.
Этот диалог отвечает интересам народа Гаити и, следовательно, должен быть всеобъемлющим и открытым для всех без исключения политических сил и групп гражданского общества, не приемлющих насилие.
The IAMB helps to ensure, first, that the DFI is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq and, secondly, that export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are made consistent with prevailing international best market practices.
МККС помогает обеспечить, чтобы, во-первых, средства ФРИ использовались транспарентно и на благо народа Ирака и чтобы, во-вторых, экспортная продажа нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялась в соответствии с оптимальной современной международной рыночной практикой.
The Board helps to ensure that, first, the DFI is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq and that, secondly, export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are made consistent with prevailing international market best practices.
МККС помогает обеспечить, чтобы, во-первых, средства ФРИ использовались транспарентно и на благо народа Ирака, и чтобы, во-вторых, экспортная продажа нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялась в соответствии с оптимальной современной международной практикой.
We extend our deepest sympathy to the family and pay tribute to His Majesty for his extensive work in more than 60 years of State service for the benefit of the people of his country.
Мы выражаем наши самые искренние соболезнования семье и воздаем должное Его Величеству за его обширную работу в течение более чем 60 лет его государственной службы на благо народа своей страны.
(x) you have carefully considered the purpose of the Agreement and any Contract or Order and consider that entry into the Agreement and any Contract or Order is for the benefit of the beneficiaries and the terms of the trustee documents are fair and reasonable;
(x) вы тщательно изучили цель Договора и какого-либо Контракта или Ордера, и считаете, что заключение Договора и какого-либо Контракта или Ордера совершается в интересах бенефициаров, а условия документов доверительного собственника являются справедливыми и обоснованными;
Norway has handled its oil wealth very carefully - all but a small percentage of money from the industry is invested in a special fund for the benefit of future generations.
Норвегия очень бережно обращается со своей нефтью - большая часть доходов нефтегазовой отрасли инвестируется в специальный фонд, созданный для блага будущих поколений.
Copyright is meant to foster creativity and to provide incentives to create original works of authorship for the benefit of the public.
Авторское право призвано благоприятствовать творчеству и предоставлять стимул для создания оригинальных авторских работ на благо общества.
You convene a meeting for the purpose of making or proposing or entering into any arrangement or composition for the benefit of your creditors,
Вы проводите собрание с целью заключения компромиссного соглашения с кредиторами;
Donors would transfer their tissue to a charitable trust, and would collectively appoint a trustee, who would have legal fiduciary duties to use the tissue for the benefit of the public.
Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности.
Trading rooms will also sometimes show live trades by professional traders for the benefit of their subscribers.
В качестве привилегии для подписчиков, в трейдинг-румах иногда проводятся сделки в реальном времени, совершаемые профессиональными трейдерами.
Assertions that labor rights and the environment are trampled for the benefit of the few cannot be easily dismissed in those countries.
Утверждения о том, что трудовые права и окружающая среда попираются ради выгоды меньшинства, не могут быть так просто "прощены" для этих стран.
(a) its making a general assignment for the benefit of, or entering into an arrangement or composition with, creditors; or
(a) осуществление ею генеральной переуступки прав в пользу кредиторов или заключение ею договоренности или компромиссного соглашения с кредиторами; или
It has already been designated to be used for the benefit of the least developed countries.
Оно уже было предназначено для использования на пользу менее развитых стран.
• failure of the Client to provide identification information for the beneficiary, i.e. a person for the benefit of whom the Client acts (in particular, on the basis of an agent contract, commission and trust management contracts, while carrying out non-trading operations);
• непредоставление Клиентом сведений для идентификации выгодоприобретателя, то есть лица, к выгоде которого действует Клиент (в частности, на основании агентского договора, договоров поручения, комиссии и доверительного управления, при проведении неторговых операций);
For the benefit of the recording, DCI Banks has just entered the room.
Для протокола, старший инспектор Бэнкс только что вошёл в комнату.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad