Ejemplos del uso de "forgiving" en inglés
Older Iranians, however, might not be so forgiving.
Однако иранцы постарше могут оказаться не столь склонны к прощению.
Political inclusiveness creates a more informed – and possibly more forgiving – public.
Благодаря политической инклюзивности общество становится более информированным и, возможно, более склонным к прощению.
And on this higher level he becomes loving and forgiving.
И на этом высшем уровне он становится любящим и всепрощающим.
(Had they been fooled, perhaps they would have been more forgiving.)
(Если бы они были обмануты, возможно, они бы его и простили.)
You're a forgiving, kind, beautiful soul and you loved him once.
Ты всепрощающая, добрая, нежная душа и ты когда-то его любила.
If nothing else, in order to forgive, we have to know what we are forgiving.
В конце концов, для того, чтобы простить, мы должны знать, что именно мы прощаем.
Attorney General Eric Holder had even pleaded to his Russian counterpart, Alexander Konovalov that the U.S. wouldn’t seek the death penalty or (gasp) torture if they would please, pretty please, send our wayward son back to his forgiving country.
Генеральный прокурор Эрик Холдер (Eric Holder) даже заверил своего визави Александра Ковалева в том, что Соединенные Штаты не будут добиваться смертной казни Сноудена и не станут (о ужас!) его пытать, если этого блудного сына – пожалуйста, очень просим – направят назад на его всепрощающую родину.
Shouldn't you be forgiving each other right now in the midst of a teary embrace?
Разве вы не должны уже простить друг друга и, рыдая, броситься в объятья?
But forgiving poor countries’ debts without agreeing on a better framework for future aid flows is an empty gesture.
Но прощение долгов бедным странам без достижения соглашения относительно более эффективных механизмов оказания помощи в будущем является пустым жестом.
Germany has set its face against forgiving any debt, but real relief can still be given by a comprehensive long-term rescheduling.
Германия отказалась простить какие-либо долги, но она все еще может облегчить долговое бремя, если пересмотрит сроки погашения долга в сторону увеличения.
We also pray for mercy, life, peace, good health, to be saved, the forgiving of the sins of Your servants, Pyotr and Vera.
Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении, прощении и оставлении грехов рабов Божьих Петра и Веры.
So now rich countries want to feel magnanimous for "forgiving" debts that should have been given as outright grants in the first place.
Так что, сегодня богатые страны хотят показаться великодушными, "прощая" долги, которые с самого начала должны были носить форму прямых грантов.
And the US could have less of a role in a new Middle East with new governments less forgiving than their predecessors about the continuation of the occupation.
И роль США на Ближнем Востоке может оказаться менее значимой, поскольку новые правительства станут менее охотно, чем их предшественники, прощать продолжение оккупации.
There is also a moral-hazard aspect to the austerity argument: easing repayment terms for spendthrift governments will only encourage reckless behavior in the future – forgiving past sins perpetuates sinning.
В аргументе за строгую экономию есть и аспект нравственной опасности: смягчение условий возврата долгов для расточительных правительств приведет только к стимулированию безрассудного поведения в будущем – прощение прошлых грехов делает согрешение вечным.
To finance this, the government passed a series of amnesties, forgiving penalties for past tax evasions, allowing underground business to come above ground without paying its obligations, and allowing Italians to bring capital illicitly stashed abroad back into the country.
Для их финансирования правительство простило частному сектору целый ряд нарушений, включая штрафы за прошлые уклонения от уплаты налогов, дало возможность подпольным предприятиям легализовать свою деятельность без выполнения возложенных на них обязательств, а также позволило итальянцам вернуть в страну капитал, незаконно удерживаемый ими заграницей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad