Ejemplos del uso de "formal complaint" en inglés
Well, I'm not actually making a formal complaint.
Ну, на самом деле я не подавал официальной жалобы.
Did she ever make a formal complaint before the lawsuit?
Она когда-нибудь подавала официальную жалобу перед тем, как подать иск?
I will be making a formal complaint to your senior officer.
Я отправлю официальную жалобу вашему начальству.
I'll be making a formal complaint to your commanding officer.
Я подам официальную жалобу на вашего руководящего офицера.
Ladies and gentlemen, I would like to lodge a formal complaint.
Дамы и господа, я хочу сделать официальную жалобу.
We can only do that if your friend makes a formal complaint.
Мы можем только сделать это если ваш друг подаст официальную жалобу.
That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды.
I understand you made a formal complaint against your neighbour, Nadia Selim.
Как я понимаю, вы подали официальную жалобу на вашу соседку, Надю Селим.
Do you wish to make a formal complaint on behalf of your son?
Вы хотите подать официальную жалобу от имени вашего сына?
If a rule violation takes place, sanctions can range from a warning letter to a formal complaint, which could warrant prosecution.
В случае нарушения правил, санкции разнятся от письма с предупреждением до официальной жалобы, которая может повлечь за собой судебное преследование.
There are few formal complaints, however, both because of fear of reprisal, or because there seems to be little knowledge about how to lodge a formal complaint.
Однако имеется лишь немного официальных жалоб как по причине боязни реприсалий, так и из-за недостаточной информированности относительно того, как подавать официальную жалобу.
How many cases of discrimination against women in employment have been brought by the Social Laws Inspectorate in the absence of a formal complaint and provide details of their outcomes.
Сколько дел по фактам дискриминации в отношении женщин в области занятости было возбуждено Инспекцией социальных законов в отсутствие официальных жалоб, и просьба подробно сообщить об их результатах.
One State noted that authorities traced communications not only to locate offenders, proceeds and evidence, but also to identify additional victims of mass fraud cases that had not made a formal complaint about the fraud.
Одно из государств отметило, что власти отслеживают сообщения не только для установления местонахождения преступников, доходов и доказательств, но и для выявления дополнительных жертв массового мошенничества, которые не обратились с официальной жалобой относительно мошенничества.
Article 12 provided for the investigation of presumed acts of torture, even if a formal complaint had not been lodged, while article 13 imposed an obligation to have such cases promptly and impartially examined by the competent authorities.
Статья 12 предусматривает проведение расследования предполагаемого применения пыток, даже без наличия официальной жалобы в этой связи, в то время как статья 13 устанавливает обязательство проводить быстрое и беспристрастное рассмотрение таких случаев компетентными властями.
In a communication dated 14 June 2000, the Government provided additional information concerning Arturo Solis, explaining that he had declined the suggestion of the Attorney-General to make a formal complaint to the Procurator's Office since he believed that the circumstances threatening his personal safety no longer existed.
В сообщении от 14 июня 2000 года правительство представило дополнительную информацию, касающуюся Артуро Солиса, в которой сообщалось, что он отклонил предложение генерального прокурора обратиться в прокуратуру с официальной жалобой, поскольку он считает, что угрожающих его личной безопасности обстоятельств более не существует.
However, he has not made a formal complaint before any of these instances as he asserts that neither has the power to override the operation of Commonwealth legislation, and because of the interpretation of the Racial Discrimination Law (1975) previously detailed, which excludes nationality as a ground of discrimination.
Однако он не обращался с официальной жалобой ни в одну из этих инстанций, поскольку, по его утверждению, ни та, ни другая не правомочна лишить юридического действия законодательство Содружества, а также поскольку вышеоговоренное толкование положений Закона 1975 года о расовой дискриминации исключает гражданство из числа оснований для дискриминации.
The investigative judge will communicate the completion of the investigation to the wronged party as the complainant or to the private complainant, advising them that they have 15 days in which to file a formal complaint or a private complaint.
Судья, ведущий судебное следствие, сообщает о завершении расследования потерпевшей стороне, являющейся истцом, или частному лицу, выступающему истцом, и сообщает им, что в их распоряжении есть 15 дней для подачи официальной или частной жалобы.
There are few formal complaints, however, both because of fear of reprisal, or because there seems to be little knowledge about how to lodge a formal complaint.
Однако имеется лишь немного официальных жалоб как по причине боязни реприсалий, так и из-за недостаточной информированности относительно того, как подавать официальную жалобу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad