Ejemplos del uso de "formal equality" en inglés
Indeed, human rights law is concerned not only by formal equality (de jure equality) but also substantive or de facto equality.
Действительно, право в области прав человека касается не только формального равенства (равенства de jure), но и субстантивного равенства или равенства de facto.
Treating all EU languages on the same footing is a direct consequence of the formal equality of member states under the founding treaties.
Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении.
Some laws provide for formal equality in a positive manner, such as requiring equal property division upon divorce, equal inheritance rights for sons and daughters or for surviving husbands and wives, or equal pay for work of equal value.
Некоторые законы предусматривают формальное равенство в утвердительной форме, которая подразумевает равный раздел собственности при разводе, равные права наследования для сыновей и дочерей или для оставшихся в живых мужей и жен и равное вознаграждение за труд равной ценности.
Indeed, contemporary democracies are distinguished precisely by their ambition to combine respect for liberty and formal equality of rights with public policies that, as the Preamble of the 1946 French Constitution puts it, provide all citizens with "adequate living conditions."
Действительно, современные демократии отличаются именно своим стремлением объединить почитание свободы и формального равноправия с государственной политикой, которая, как говорится в Преамбуле Конституции Франции 1946 года, обеспечивает всем гражданам "достойные жизненные условия".
Accordingly, during the time elapsed since the previous report was submitted to the Committee, efforts have been made to strengthen policies, programmes and actions aimed at fostering equal participation of women in society and guaranteeing not only formal equality but genuine equality.
Во исполнение этого положения Конституции в период после представления предыдущего доклада были приняты меры по совершенствованию политики, программ и действий, направленных на обеспечение равноправного участия женщин в жизни общества и на достижение не только формального, но и реального равноправия.
In its concluding comments on Bulgaria, adopted at its eighteenth session, the Committee expressed concern that there was a lack of understanding of article 4 (1), and explained that temporary special measures or affirmative action meant the establishment of programmes that advantage women more than men and that required the undermining of formal equality for a certain period of time in order to achieve de facto equality in the long term.
В своих заключительных комментариях по Болгарии, принятых на восемнадцатой сессии, Комитет выразил обеспокоенность отсутствием понимания смысла пункта 1 статьи 4 и пояснил, что временные специальные меры или позитивные действия представляют собой программы, направленные на создание более благоприятных условий для женщин по сравнению с мужчинами, а это предполагает отход от формального равноправия на определенный период времени в целях достижения фактического равноправия в долгосрочном плане.
The common core document should include general factual information on measures taken to eliminate discrimination in all its forms and on all grounds, including multiple discrimination, in the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural, rights, and on measures to promote formal and substantive equality for everyone within the jurisdiction of the State.
Общий базовый документ должен включать общую фактологическую информацию о мерах, принятых для ликвидации дискриминации во всех ее формах и по всем признакам, включая множественную дискриминацию, в деле пользования гражданскими, политическими, экономическими, социальными и культурными правами, а также о мерах по поощрению равенства по форме и существу для каждого человека, находящегося под юрисдикцией данного государства.
Furthermore, the principle of equal treatment is an established feature of constitutional law in Europe: the right to formal and substantive equality is a universal right that is widely represented in the acquis communautaire.
Кроме того, принцип равного обращения является характерной чертой конституционного права в Европе: право на формальное и субстантивное равенство является универсальным правом, широко представленным в активе Европейского сообщества (acquis communautaire).
By way of conclusion, she said that the struggle to achieve formal and substantive gender equality was ever changing and never-ending.
В заключение она говорит, что борьба за достижение официального и существенного равенства между мужчинами и женщинами остается неизменной и будет продолжаться.
The Committee noted the information provided by the Government on the measures of a general nature, including the national consultation initiated by the Secretariat for Labour and Social Insurance, the functions of the Office of the Federal Labour Attorney and the information campaign seeking to promote the integration of women into formal work under conditions of equality of opportunity and treatment.
Комитет отметил поступившую от правительства информацию о мерах общего характера, включая консультационную деятельность на национальном уровне, начатую по инициативе Секретариата по вопросам труда и социального страхования, деятельность Федеральной юридической службы по вопросам труда и проведение информационной кампании с целью содействовать интеграции женщин в сферу государственной службы в условиях равенства возможностей и обращения.
It further urges the State party to undertake, without delay, measures to eliminate discrimination against women and ensure de jure (formal) and de facto (substantive) equality between women and men in line with the Convention.
Он настоятельно призывает государство-участника безотлагательно принять меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечения юридического (формального) и фактического (по существу) равенства между женщинами и мужчинами в соответствии с Конвенцией.
Actions aimed at addressing these problems include gender mainstreaming in formal and non-formal education curricula, organisation of training courses for teachers and social pedagogues on gender equality issues, development of the strategy'Women and Education'.
Направленные на решение этих проблем меры включают в себя усилия по актуализации гендерной проблематики в рамках учебных программ формального и неформального образования, организацию курсов профессиональной подготовки для учителей и социальных работников по вопросам гендерного равенства, развитие стратегии " Женщины и образование ".
Yet it is also the duty of citizens to preserve the formal, political meaning of citizenship as state intervention broadens to ensure the well being of all. This might restrict political freedom in the name of greater equality.
В то же время задачей граждан является сохранение формального, политического значения гражданства по мере расширения государственного вмешательства с целью обеспечения всеобщего благосостояния, поскольку это может привести к ограничению политической свободы во имя большего равенства.
Turkey's formal recognition as a candidate state in 1999 led Turkey to undertake unprecedented reform efforts in the area of human and minority rights, including abolition of the death penalty, safeguards against torture, promotion of religious freedoms, gender equality, and restriction of the military's role in political life.
Формальное признание Турции в 1999 году в качестве государства-кандидата заставило эту страну предпринять беспрецедентные усилия по реформам в области прав человека и прав меньшинств, включая отмену смертной казни, гарантии недопущения пыток, поощрение свободы вероисповедания, равенство полов и ограничение роли военных в политической жизни.
To ensure that gender equality policy cross-cuts formal education projects in areas such as sexual and reproductive health, human rights and coexistence, the environment, quality standards for citizen competencies, teacher training, teacher evaluation, enrolment of students from vulnerable groups in the education system (ethno-education, the disabled, the displaced, border populations);
Включение политики гендерного равенства в следующие аспекты формального образования: сексуальное и репродуктивное здоровье, права человека и сосуществование, окружающая среда, стандарты оценок во время городских соревнований, нормативное обучение, оценка профессионализма учителей, включение учащихся, живущих в населенных пунктах с неблагоприятными условиями, в образовательную систему (образование для разных этнических групп, инвалидов, перемещенных лиц, жителей приграничных районов).
States Parties shall take the steps needed to eliminate discrimination in education and ensure equality, access to and participation in all levels of the formal and non-formal education system by providing a range of educational options such as mainstream education, integrated schools, special schools, open schools, home instruction and learning through interactive information systems.
Государства-участники принимают необходимые меры для ликвидации дискриминации в вопросах образования и для обеспечения равноправия, доступа и участия в рамках системы образования, как официального, так и неофициального, на всех уровнях посредством различных механизмов предоставления услуг в области образования, таких, как всестороннее образование, интегрированные, специальные и открытые школы, обучение в домашних условиях и обучение с использованием интерактивных информационных систем.
Based on the INSTRAW case, OIOS is of the view that the Secretary-General should initiate consideration by intergovernmental bodies of ways to strengthen the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality (of which INSTRAW is a member) for example, by delegating to the Special Adviser, as Chair of the Network, some formal authority for programme coordination beyond facilitation and sharing of information.
Учитывая досье МУНИУЖ, УСВН считает, что Генеральному секретарю следует инициировать рассмотрение межправительственными органами путей укрепления Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин (членом которой является МУНИУЖ), например, путем делегирования Специальному советнику как Председателю Сети некоторых официальных полномочий по координации программ дополнительно к функциям оказания содействия и обмена информацией.
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
Люди во всем мире всегда борятся за большую свободу и равенство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad