Ejemplos del uso de "равноправия" en ruso

<>
Создавать отделы по вопросам равноправия в министерствах. To set up Equality Units within ministries.
Почти такое же количество опрошенных, 86%, признало важность равноправия женщин. When asked about equal rights for women, support was almost as strong, with an average of 86% rating it important.
Если нет равноправия, существует угроза и свободе вероисповедания. If there is no equality, religious liberty is at risk.
Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств. They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation.
Пришло время, чтобы с позиции равноправия полов прекратить проституцию. It takes leadership and a vision of true gender equality to put an end to prostitution.
В течение периода, который охватывался Kristal van Kansen (1998-2002 годы), министерство в соответствии со своими программными целями выделяло различным департаментам финансовые средства для обеспечения равноправия. During the period covered by Kristal van Kansen (1998-2002), the ministry allocated funding for equal rights to the various departments, in line with its policy goals.
Что касается равноправия, гарантия всех гражданских свобод является главной задачей. So far as equality is concerned, the guarantee of full citizenship rights for all represents a major task.
Китай указал на законодательные акты, обеспечивающие гарантии равноправия мужчин и женщин и запрещающие все формы дискриминации, а также на усилия по улучшению межэтнических и межрелигиозных отношений. China referred to the legislation to guarantee equal rights between women and men and to prohibit all forms of discrimination and endeavours to handle ethnic and religious relations.
Однако, что касается равноправия полов, у Индии еще очень много работы. But India still has a lot of work to do in terms of gender equality.
Они добивались внесения изменений в соответствующие положения закона, выступая за равные права, и в 1997 году Министерство труда установило для них справедливую заработную плату на основе равенства и равноправия. These domestic workers have promoted various reforms in an effort to win equal rights. In 1997, the Ministry of Labour fixed a fair wage for them, under conditions of equality and equity.
Эта программа способствовала также усилению взаимосвязей языковых общин и групп, добивающихся равноправия. The Program has also contributed to strengthening both language and equality-seeking groups'networks.
Бюро межэтнических отношений, государственные органы и общественные объединения используют средства массовой информации для пропаганды терпимости, этнического и языкового многообразия, а также равноправия граждан независимо от их национального происхождения и вероисповедания. The Bureau of Inter-ethnic Relations, public authorities and public associations use the mass media to promote tolerance, ethnic and linguistic diversity, and equal rights of citizens regardless of their national or religious origin.
Полезно было бы провести качественный анализ положения дел в области равноправия и равенства. This gives greater importance to a qualitative analysis of the status of equity and equality.
Суд предпочитал основывать свои решения исключительно на пункте 3 статьи 8 Конституции, которая выступает в данном случае как специальный закон, и, таким образом, исходил из симметричной концепции равноправия мужчин и женщин. It has instead based its decisions exclusively on article 8, paragraph 3 of the Constitution, which operates here a lex specialis, thus laying down a symmetric conception of equal rights between men and women.
Вопросы, касающиеся заключения, продолжительности и расторжения брака, регулируются на основе равноправия мужчин и женщин. Contracting, duration or dissolution of marriage shall be based on the equality of man and woman.
Относительно дискриминации в сфере трудовой деятельности статс-секретарь по вопросам юстиции сказала, что у людей должны быть все возможности работать и иметь доступ к рынку труда на основе равноправия и равного обращения. On discrimination in labour participation, the State Secretary for Justice said that people must have every opportunity to work and to access the labour market on the basis of equal rights and equal treatment.
сбор информации по обеспечению равноправия в различных областях и учет самых вопиющих случаев нарушений; to collect data on equality in the various areas and record the most flagrant examples of violation;
В этой связи ЮНИСЕФ, как это говорится в его программном заявлении, привержен делу содействия «обеспечению равноправия для женщин и девочек и поддержанию их всестороннего участия в политическом, социальном и экономическом развитии их общин». UNICEF is therefore committed, as described in its mission statement, “to promote the equal rights of women and girls and to support their full participation in the political, social and economic development of their communities”.
Программа также внесла свой вклад в укрепление сетей, целью которых является отстаивание языковых прав и равноправия. The Program has also contributed to strengthening both language and equality-seeking groups'networks.
После того как принцип равенства между мужчинами и женщинами был явным образом введен в Федеральную конституцию (в 1981 году), Федеральный суд часто использует понятие дискриминации как антоним равноправия вообще и гендерного равенства в частности. Since the principle of equal rights between men and women was expressly introduced into the federal Constitution (1981), the Federal Supreme Court has often used the concept of discrimination as an antonym of equality in general and of equality between the sexes in particular.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.