Ejemplos del uso de "former fashion model" en inglés

<>
As soon it was known that he had an intimate relationship with a former fashion model, he decided to marry her, avoiding any further embarrassment. Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения.
I was never very popular as a fashion model. Я никогда не была особо популярной фотомоделью.
She's a fitness model, not a fashion model, which means she doesn't even model actual clothes. Она не подиумная модель, она рекламирует здоровое тело, что значит, одежду она не показывает.
We might not be able to get Nash fired, but we can get him hired as a fashion model. Может, и не получится Нашита уволить, зато его можно пристроить фотомоделью.
I am a fashion model, an up-and-coming model from Lahore. Я фото-модель, подающая большие надежды модель из Лахора.
But Central and Eastern Europe can fashion a new model that we believe would enable a return to GDP growth rates of 4-5%. Но Центральная и Восточная Европа может соорудить новую модель, которая, по нашему мнению, позволит вернуться темпов роста ВВП в размере 4-5%.
Not solve it like, you know, in rigorous fashion, but build a model, an electro-model, using some coordinates of, you know, length, all that sort of stuff from x-ray photographs. Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель. Электронную модель, используя некоторые координаты, размер, и прочие данные рентгеноструктурного анализа.
But, as the Indian economist and frequent policymaker Vijay Kelkar has put it, “India needs to fashion [its] own sui generis model of growth and development...towards an advanced economy, always promoting inclusive growth, and thus gain the benefits of enhanced efficiency, greater equity, and better governance under a liberal democracy.” Но, как выразился индийский экономист и политик Виджей Келкар: «Индия должна направить свою уникальную модель роста и развития ... в направлении развитой экономики, всегда содействуя всестороннему росту ? и тем самым получая преимущества от повышения эффективности, ? большей справедливости и лучшему управлению в либеральной демократии».
And my suggestion is that fashion might be a really good place to start looking for a model for creative industries in the future. Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем.
For the establishment within the Office of the Prosecutor General of Timor-Leste of an experienced investigative team, led by an international serious crimes investigator, with sufficient resources to resume the investigative functions of the former SCU with a view to completing the investigations into serious crimes committed in 1999 in a timely fashion; создания в структуре Генеральной прокуратуры Тимора-Лешти бригады опытных следователей во главе с международным специалистом по расследованию серьезных преступлений, которая располагала бы достаточными ресурсами для возобновления функций по расследованию бывшей Группы по тяжким преступлениям, для своевременного завершения расследований тяжких преступлений, совершенных в 1999 году;
The phrase “in accordance with the procedures in article 9” has been added to allow for the deletion of the second sentence of former draft article 1 (u) as it appeared in A/CN.9/WG.III/WP.56, which defined “exclusive control” in a circular fashion by referring to the procedure of draft article 9. Выражение " в соответствии с процедурами, предусмотренными в статье 9 ", было добавлено для того, чтобы исключить второе предложение текста бывшего проекта статьи 1 (u), содержащегося в документе A/CN.9/WG.III/WP.56, в котором описательно определялось понятие " исключительного контроля " с помощью ссылки на процедуру проекта статьи 9.
The former product is no longer a good representative of the group of products that it belongs to, and is supposed to be substituted (example can be found in clothing and footwear group, since it depends on fashion changes). Ранее использовавшийся продукт более не является надлежащим представителем группы продуктов, к которой он относится, и подлежит замене (примеры могут быть найдены в категории " Одежда и обувь ", поскольку она в значительной степени зависит от изменений в моде).
It seems doubtful, especially when a former leader of ECOWAS stressed forcefully to the review team at the Accra seminar that the original impetus for approaching the Secretary-General to create UNOWA had been a powerful desire for the United Nations system to work in a coherent fashion to address the complex problems of the region, something that had not yet been attained. Это представляется сомнительным, особенно когда бывший руководитель ЭКОВАС настойчиво доказывал авторам обзора на семинаре в Аккре, что первоначальным импульсом, побудившим Генерального секретаря создать ЮНОВА, послужило мощное стремление системы Организации Объединенных Наций добиваться согласованности в работе при решении сложных проблем региона, хотя этого как раз добиться пока не удалось.
Recently it became known that Arshavin is dating former model Alisa Kazmina. Недавно стало известно, что Аршавин встречается с экс-моделью Алисой Казминой.
Carla Bruni was a former model, singer and songwriter when she married French President Nicolas Sarkozy in 2008; and after the ceremony, she left none of that glam behind — smiling for paparazzi, recording a new album and singing at Radio City Music Hall to celebrate Nelson Mandela’s 91st birthday. Когда в 2008 году Карла Бруни вышла замуж за президента Франции Николя Саркози, у нее было прошлое – бывшая модель, певица и сочинительница песен. Но и после свадебной церемонии она не отказалась от этого гламурного образа – улыбалась папарацци, записала новый альбом и спела в зале Radio City Music Hall на праздновании 91-й годовщины Нельсона Манделы.
It has lost much of its former reputation as a model of economic efficiency. Она растеряла большую часть своей прошлой репутации, как модели экономической эффективности.
However, such attitudes cannot be considered'slavery-like practices', and if, in general, the situation in societies with a similar or even more advanced level of economic and social development is considered, the role played today in political life, in government and in the private sector by Mauritanian citizens who are descendants of former slaves provides a model of integration and social advancement. Тем не менее подобного рода отношение не может быть приравнено к " сходной с рабством практикой ", а если рассмотреть в общем плане положение в странах, находящихся на сходном или даже более высоком уровне социально-экономического развития, то та роль, которую сегодня играют в политической жизни, государственных органах и в частном секторе мавританские граждане- потомки рабов в старые времени, может быть воспринята как образец интеграции и социального прогресса.
European policymakers, including Jean-Claude Trichet, the ECB’s former president, have suggested that Ireland’s dogged commitment to austerity is a model for others. Европейские политики, в том числе Жан-Клод Трише, бывший президент ЕЦБ, высказали мысль, что твердая приверженность Ирландии политике жесткой экономии – образец для других стран.
The secretariat will update the Working Group on the UNECE project, undertaken with the support of the former Economic Analysis Division and in partnership with the University of Geneva, to model the cost of implementation of the Protocol. Секретариат представит Рабочей группе обновленную информацию о проекте ЕЭК ООН, который осуществляется при поддержке бывшего Отдела экономического анализа в сотрудничестве с Женевским университетом и направлен на моделирование затрат, связанных с осуществлением Протокола.
Moreover, his former position as head of the Federal Financial Monitoring Service will allow him to draw on a wealth of information to keep tabs on all possible enemies and competitors, perhaps turning them into new model Berezovsky's, Gusinsky's and Khodorkovsky's, if necessary. Более того, его бывшая должность в качестве главы Федеральной Службы Финансового Контроля позволит ему использовать изобилие информации, чтобы следить за всеми возможными врагами и конкурентами, возможно превращая их в новых Березовских, Гусинских и Ходорковских в случае необходимости.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.