Ejemplos del uso de "free will" en inglés
My dear, two young people can only be betrothed in marriage of their own free will.
Дорогая моя, юноша и девушка могут вступить в брак только по своей доброй воле.
The cult of Hafez had, by then, replaced Syrians’ free will.
Культ Хафеза заменил сирийцам свободу воли.
Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will.
Внутреннее законодательство должно обеспечивать, чтобы показания или признания, полученные с нарушением статьи 7 Пакта, не рассматривались в качестве доказательств, за исключением тех случаев, когда такие материалы используются как доказательство того, что имели место пытки или иное обращение, запрещаемое данным положением, и в этих случаях обязанность доказывания того, что показания обвиняемых были даны ими по их собственной доброй воле, ложится на государства.
So the whole "Hells and Heavens" is about free will and determinism.
Поэтому "Ад и Небеса" вытекают из свободы воли и детерминизма.
We do have alternatives, and we have the power of free will to choose those alternatives, those sustainable ones, to create a greener future.
Ведь есть альтернативы, и есть свобода воли, чтобы выбрать именно эти альтернативы - рациональные - для создания более экологичного будущего.
For, you see, I designed the operating system for all Momcorp robots, and as a precaution, I made you incapable of picking up the free will unit.
Я, видишь ли, разрабатывал операционные системы для всех мамочкиных роботов, и в качестве меры предосторожности я лишил вас возможности взять модуль свободы воли в руки.
Science fiction has long explored the terrifying possibility that we are devoid of free will, and that some unpleasant creature could control our minds or turn us into plodding zombies.
В научной фантастике уже давно исследуется пугающая вероятность, что мы на самом деле лишены свободы воли, и что некие малоприятные создания контролируют наш мозг или превращают нас в заторможенных зомби.
With Big Tech’s secret algorithms determining how we perceive the world, it is becoming increasingly difficult for people to make conscious decisions – what philosophers perceive as the basic dimension of free will.
Именно секретные алгоритмы Больших технокомпаний (Big Tech) определяют то, как мы воспринимаем мир, поэтому людям становится всё труднее принимать сознательные решения, а именно это философы называют фундаментальным аспектом свободы воли.
Well, this has deep implications about the limits of science, about predictability and controllability of things like biological processes or economies, about intelligence in the universe, about questions like free will and about creating technology.
Так вот, отсюда следуют очень глубокие выводы: о пределах науки, о возможности прогноза и контролирования, к примеру, биологических процессов или экономических систем, о разуме во вселенной, о проблематике свободы воли и о создании технологий.
If we believe, as the Catholic Church believes, that human beings bear the burden of original sin, but are perfectible; that human beings can understand what is good and bad and can choose between them because we have free will, then approval of the free market is understandable and not naive.
Если мы верим, как это делает католическая церковь, что человеческие существа несут в себе первородный грех, но они способны к совершенствованию, что человеческие существа могут понять, что такое добро и зло, и могут сделать свой выбор между ними, поскольку у нас есть свобода воли, то одобрение свободного рынка можно понять, и это не является наивным.
In the book, I go over controversies such as this one, and a number of other hot buttons, hot zones, Chernobyls, third rails, and so on - including the arts, cloning, crime, free will, education, evolution, gender differences, God, homosexuality, infanticide, inequality, Marxism, morality, Nazism, parenting, politics, race, rape, religion, resource depletion, social engineering, technological risk and war.
В книге я обсуждаю такие противоречия, как это, и множество других горячих тем, опасных зон, чернобылей, и т.д., включая искусство, клонирование, преступность, свободу воли, образование, эволюцию, различия полов, Бога, гомосексуализм, детоубийство, неравенство, марксизм, мораль, нацизм, воспитание, политику, расы, религию, истощение природных ресурсов, социальное переустройство, технологический риск и войны.
Toby's free to leave any time, of his own free will and with my blessing.
Тоби свободен покинуть это место, добровольно и с моим благословением.
As I understood Alexander's words, he meant that it is peculiar for a man to change, of his own free will, into a work of art.
Как я понял, Александр имел в виду, что это странно, когда человек сам, добровольно, превращается в произведение искусства.
The offender referred to in paragraph 1 above who frees the hostage of his own free will, although the purpose of the abduction has not been fulfilled, can be liable to a reduced sentence.
Нарушитель, упомянутый в пункте 1 выше, который добровольно освобождает заложника, несмотря на то, что цель похищения не была достигнута, может иметь право на смягчение приговора.
Such safe conduct shall end within fifteen days of the official notification that the presence of the witness, expert or other person is not required by the judicial authorities any more or at the end of any period decided on by the States Parties, if the witness, expert or other person remains in the territory of the requesting State Party voluntarily or returns of his or her own free will after leaving.
Действие такой гарантии личной безопасности прекращается, если свидетель, эксперт или иное лицо в течение пятнадцати дней или в течение любого согласованного между Государствами-участниками срока, начиная с даты, когда такое лицо было официально уведомлено о том, что его присутствие более не требуется судебным органам, добровольно осталось на этой территории или, покинув ее, возвратилось назад по собственной воле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad