Ejemplos del uso de "from a distance" en inglés

<>
Traducciones: todos26 издалека5 издали1 otras traducciones20
Even from a distance she is a piece of work. Она даже на расстоянии та еще штучка.
It's a through-and-through gunshot, again from a distance. Огнестрельное, навылет и снова с большого расстояния.
And from a distance it appears that it's a single group. А на расстоянии это выглядит как единая группа.
Sounds like a voyeur - they observe from a distance, telephoto lens, two-way mirrors. Он как будто наблюдатель, который следит с расстояния, через объектив или двусторонние зеркала.
the hazard identification number and the UN number are legible at daylight from a distance of 30 m. идентификационный номер опасности и номер ООН хорошо видны с расстояния 30 м в дневное время.
From a distance you see quite a nice figure but magic is gone, when she opens her mouth wide. Вдалеке видишь вполне красивую фигурку, но магия уходит, когда она широко открывает рот.
All right, pattern from the pressure pads shows randomized movement, so no one seems to be signaling a player from a distance. И так, данные с датчиков давления показывают случайные движения, так что никто не делает подсказки игрокам.
Types of protection: bodyguards, surveillance from a distance, personal protection, juridical measures, verification of information provided and protection of identity until criminal proceedings are completed. Виды защиты: личная охрана, дистанционное наблюдение, охрана физических лиц, принятие судебных мер, проверка полученной информации и сокрытие личности до исполнения приговора.
Devices trying to communicate with your wireless router from a distance or communicating through several walls can reduce the overall available bandwidth on your home network. Из-за устройств, пытающихся взаимодействовать с беспроводным маршрутизатором со значительного расстояния или через несколько стен, может уменьшиться общая полоса пропускания домашней сети.
Admittedly, my perspective is heavily colored by events in the world of chess, a game I once played at a professional level and still follow from a distance. Правда, мои виды на будущее сильно приукрашены событиями в мире шахмат, игры, в которую я когда-то играл на профессиональном уровне и за которой все еще слежу.
We're both working on a device that emits a telepathic beam that allows you to control the thoughts of other people and to command them from a distance. Цель нашей работы создать устройство, способное проецировать телепатический луч, контролирующий мысли и отдающий приказы на расстоянии.
The images of his injured face — swollen beyond recognition — was broadcast across the airwaves, as was a grainy videotape of the beating taken from a distance by a bystander. Фотографии его лица – распухшего до неузнаваемости – а также нечеткая видеозапись, сделанная с некоторого расстояния случайным прохожим, транслировались на всех телеканалах.
Given that we are unlikely to be visiting an exoplanet any time soon, astronomers have been contemplating whether it might be possible to detect indications of simple life – a biosignature – from a distance. Учитывая то, что в ближайшем будущем люди вряд ли смогут посетить какую-нибудь экзопланету, астрономы обратились к вопросу о том, возможно ли обнаружить доказательства существования жизни — биологических признаков — на расстоянии.
But you know how when you're flying over a city and it all looks so neat and tidy, like it's different from a distance, but then once you're inside of it. Но знаешь, когда ты летишь над городом, и все выглядит чисто и опрятно, как это отличается на расстоянии, но когда ты внутри него.
We are, as the French writer Jean Bruller-Vercors put it, animaux dénaturés, or "denatured animals," living in nature but simultaneously able to observe, investigate, and question it from a distance, conscious of our separateness. Мы, как сказал французский писатель Жан Бруллер-Веркорс, "animaux denatures" или "денатурализованные животные", живущие в природе, но способные одновременно наблюдать, исследовать и ставить ее под сомнение на расстоянии, сознавая нашу обособленность.
Unlike during the protests of 2009, and mindful of the generally disappointing outcome of the Arab Spring uprisings, Iran’s middle class has so far exercised caution, observing the demonstrations apprehensively and from a distance. Иранский средний класс помнит о разочаровывающих итогах восстаний Арабской весны и – в отличие от протестов 2009 года – пока что демонстрирует осторожность, наблюдая за нынешними протестами с осторожностью, как бы со стороны.
On 2 August, 12 civilians were observed by UNIFIL from a distance in the vicinity of Haris (Sector East) inside the garden of a private house under construction, firing at the ground with at least two weapons. 2 августа военнослужащие ВСООНЛ наблюдали с некоторого расстояния неподалеку от Хариса (Восточный сектор) за 12 гражданскими лицами, которые в саду строящегося частного дома стреляли в землю по крайней мере из двух единиц оружия.
“We attacked at very low altitude — I often feared that we were going to hit a ground obstacle with our landing gear — and my pilot opened fire at the tanks from a distance of only 50 meters. — Мы атаковали на очень низких высотах — я часто боялся, что шасси машины ударится о какое-нибудь препятствие — а мой летчик открывал огонь по танкам с расстояния всего в 50 метров.
Simply put, the Palestinian capacity to set any development or aid agenda is constrained as never before, while the donor community and international agencies are engaged more intimately than before, though from a distance and according to their own priorities, in Palestinian financial administration and governance. Короче говоря, способность Палестины выработать какую-либо программу развития или помощи является как никогда ограниченной, в то время как сообщество доноров и международные учреждения как никогда ранее вплотную занимаются вопросами управления финансами Палестины, сохраняя в то же время расстояние и руководствуясь при этом своими собственными приоритетами.
It was not considered easy in practice to separate the crime of belonging to an armed organization or terrorist group from the crime of cooperation with an armed organization or terrorist group, since it was possible to contribute to the aims of a terrorist group not only by belonging to the organization itself, but also from a distance, without being involved as a member. На деле трудно отделить преступления, связанные с принадлежностью к какой-либо вооруженной организации или террористической группе, от преступления, связанного с сотрудничеством с вооруженной организацией или террористической группой, поскольку достижению целей террористической группы можно содействовать не только в результате принадлежности к самой организации, но и без такой принадлежности, не являясь ее членом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.