Ejemplos del uso de "fundamental problems" en inglés con traducción "фундаментальная проблема"

<>
Traducciones: todos87 фундаментальная проблема52 основная проблема24 otras traducciones11
This mismatch causes fundamental problems. Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам.
First, elections rarely solve fundamental problems. Во-первых, выборы редко решают фундаментальные проблемы.
Two fundamental problems exist with the call for reform. Существуют две фундаментальные проблемы, которые требуют начала реформ.
Fundamental problems remain, and new ones are likely to emerge. Фундаментальные проблемы остаются, и скорее всего возникнут новые.
The current economic crisis has exposed two fundamental problems in the design of the European Monetary Union. Текущий экономический кризис выявил две фундаментальные проблемы в системе Европейского валютного союза (ЕВС).
I am convinced that this discussion will contribute to finding answers to a number of fundamental problems in our work. Я убежден, что эта дискуссия будет способствовать нахождению решений по целому ряду фундаментальных проблем в нашей работе.
Moreover, in continuing the fundamental problems besetting the crippled Kyoto Protocol, the EU has essentially gone and made a worse deal. Более того, в условиях сложившихся фундаментальных проблем Киотского протокола, которые продолжают лишать его жизнеспособности, ЕС выбрал худший вариант.
Yet reform is precisely what is needed to address these trends, which reflect fundamental problems with today’s prevailing growth patterns. Однако именно реформы нужны для преодоления этих негативных тенденций, возникших из-за фундаментальных проблем с доминирующей сегодня моделью роста.
This may be enough to calm financial markets for now, but it will not redress the more fundamental problems behind the current turmoil. Подобных мер достаточно для успокоения на сегодня финансовых рынков, но их недостаточно для решения более фундаментальных проблем, лежащих за сегодняшним кризисом.
And in the process, none of these things really are productive because you are treating the symptoms, not the causes of Africa's fundamental problems. И в процессе ни одна из этих вещей не продуктивна в действительности, потому что вы лечите симптомы, а не причины фундаментальных проблем Африки.
If this trend continues, in 2050, governance systems will be even more poorly equipped to deal with the fundamental problems of perpetual population and consumption growth or wealth inequality. Если такая тенденция будет продолжаться, то в 2050 году системы управления будут иметь в руках еще меньше рычагов для того, чтобы справиться с фундаментальными проблемами роста населения и потребления или имущественного неравенства.
What we can say with certainty is that Draghi's remarks and the reaction they evoked demonstrate that the fundamental problems of the eurozone are not primarily financial or economic; Что мы можем сказать с уверенностью - это то, что заявления Драги и реакция, которую они вызвали, демонстрируют, что фундаментальные проблемы еврозоны не являются, в первую очередь, финансовыми или экономическими;
And, though it may seem counter-intuitive, the region’s turmoil is finally bringing to the surface its fundamental problems in a way that allows them to be confronted and overcome. И, хотя это и может показаться нелогичным, потрясения в регионе, наконец, вытащили на поверхность его фундаментальные проблемы таким образом, что теперь стало возможно противостоять им и преодолеть их.
Despite the seeming power of Germany's postwar Chancellors, the country's political system can only be administered; governance in the sense of addressing fundamental problems by enacting far-reaching reforms is usually impossible. Несмотря на кажущееся могущество послевоенных канцлеров Германии, политической системой страны можно только управлять; правление в смысле решения фундаментальных проблем путем проведения реформ, влекущих за собой серьезные последствия, обычно невозможно.
Even if we set aside its masses of pork-barrel spending, and analyses that show it may allow more emissions in the US for the first decades, there are more fundamental problems with this legislation. Даже если мы отбросим его громадные расходы на меры правительства по завоеванию популярности и исследования, которые показывают, что он может разрешить больше выбросов в США в течение первых десятилетий, в этом законодательстве есть более фундаментальные проблемы.
What we can say with certainty is that Draghi’s remarks and the reaction they evoked demonstrate that the fundamental problems of the eurozone are not primarily financial or economic; they are political, psychological, and institutional. Что мы можем сказать с уверенностью – это то, что заявления Драги и реакция, которую они вызвали, демонстрируют, что фундаментальные проблемы еврозоны не являются, в первую очередь, финансовыми или экономическими; они носят политический, психологический и институциональный характер.
In June 2007, at the presentation of the budget for the fiscal year 2008, Governor deJongh said that the financial condition of the Government remained precarious and that fundamental problems existed which would take years to address. Представляя в июне 2007 года бюджет на 2008 финансовый год, губернатор деДжонг заявил, что финансовое положение правительства остается тяжелым и что существуют фундаментальные проблемы, для решения которых потребуются годы.
The question is whether the market will assume this is like last year, when growth was weak in Q1 (-2.1%) but rebounded in Q2 (+4.6%), or whether they will think it’s a sign of some more fundamental problems with the economy. Вопрос в том, будет ли рынок предполагать, что это, скорее всего, ситуация прошлого года, когда рост был слабым в 1 квартале (-2.1%), но отскочил во втором (+ 4,6%), или будут ли он думать, что это признак некоторых более фундаментальных проблем, связанных с экономикой.
If we wish to achieve enduring results, we must address such fundamental problems as the persistence of extreme poverty, the disparity of income between and within countries, racial and religious prejudice and attempts by some countries to impose their values on small and developing countries. Если мы хотим добиться долгосрочных результатов, то нам надлежит заняться устранением таких фундаментальных проблем, как продолжающееся сохранение чрезвычайной нищеты, неравенство в доходах как между странами, так и внутри них, расовые и религиозные предрассудки и предпринимаемые некоторыми странами попытки навязать малым и развивающимся странам свои идеалы.
But, with the role of political Islam still unanswered, none of the country’s fundamental problems has been addressed seriously, and its leaders have been unable to take advantage of promising opportunities (for example, in contrast to Egypt, Algeria has large oil and gas reserves). Но, поскольку по-прежнему нет ответа на вопрос о роли политического ислама, ни одной из фундаментальных проблем страны никто до сих пор серьезно не занимался, а ее лидеры не смогли воспользоваться перспективными возможностями (например, в отличие от Египта, Алжир обладает большими запасами нефти и газа).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.