Ejemplos del uso de "geographical areas" en inglés con traducción "географический район"

<>
Traducciones: todos82 географический район60 географическая зона9 otras traducciones13
Poland and Hungary established special economic zones with tax breaks and customs duty exemptions in order to attract investment to specific geographical areas. В целях привлечения инвестиций в конкретные географические районы в Венгрии и Польше были созданы особые экономические зоны с налоговыми льготами и освобождением от уплаты таможенных пошлин.
Such information should be disaggregated by age and geographical areas, and also include information on the impact of measures taken and of results achieved. Такая информация должна быть дезагрегирована по возрасту и географическим районам и включать в себя сведения об эффективности принятых мер и достигнутых результатах.
The Human Rights Field Officers would be responsible for monitoring and reporting on all aspects of human rights within designated geographical areas of responsibility. Сотрудники по правам человека на местах будут отвечать за наблюдение за всеми аспектами прав человека в определенных географических районах и представлять соответствующие отчеты.
These vast geographical areas contain enormous, coveted wealth, such as strategic minerals, gold, diamonds, oil, niobium, columbo-tantalite (coltan), timber, coffee, quinine and so forth. Эти огромные географические районы содержат бесчисленные вожделенные богатства, такие как стратегические минералы, золото, алмазы, нефть, ниобий, колумботанталит (колтан), древесина, кофе, хинин и так далее.
This means that within geographical areas where HIV prevalence is higher (communities, districts, provinces and countries), broader targeting is appropriate to reach all vulnerable children. Следовательно, для обеспечения охвата всех уязвимых детей в географических районах с более высокими показателями распространения ВИЧ (в общинах, областях, провинциях и странах) следует принимать меры более диверсифицированного характера.
On the other hand, different geographical areas display variations over this period: there was a slight increase in urban areas in 1999 by comparison with 1998. В то же время по географическим районам за анализируемый период отмечены колебания, например, небольшой рост в 1999 году по сравнению с 1998 годом в городах.
The assessment areas should not be determined solely through the ecosystem approach; full consideration should be given to the geographical areas covered by existing effective regional mechanisms. Районы, подлежащие оценке, не должны определяться исключительно на основе экосистемного подхода; необходимо полностью учитывать географические районы, которые подпадают под действие существующих и эффективно функционирующих региональных механизмов.
The Commission has conducted detailed communications analysis to assess whether traces of this surveillance can be identified using call records of persons of interest and call patterns in specific geographical areas over specific time periods. Комиссия провела обстоятельный анализ контактов для оценки возможности установления факта такого наблюдения с использованием записей телефонных разговоров лиц, представляющих интерес, и характера телефонных разговоров в конкретных географических районах и в конкретные периоды времени.
It has established command and control centres (covering political, economic and military operations) in different geographical areas under its control, including Marka (Lower Shabelle region) and Guriel (near Dhusamareeb, Galgaduud region), in addition to Mogadishu. Он создал командно-контрольные центры (в том числе для осуществления политических, экономических и военных операций) в дополнение к Могадишо, в различных географических районах, находящихся под его контролем, включая Марку (район Нижнего Шабеля) и Гурьель (недалеко от Дусамареба, в область Галгадуд).
UNICEF will also employ a situation-based approach, meaning that the high-impact child survival interventions will have as a primary target those countries, or geographical areas within countries, with high to very high child mortality rates. ЮНИСЕФ также возьмет на вооружение ситуационный подход, означающий, что высокоэффективные мероприятия по обеспечению выживания детей будут рассчитаны в первую очередь на те страны или географические районы стран, где уровень детской смертности колеблется от высокого до очень высокого.
Noting that organized criminal groups operate also in geographical areas where law enforcement agencies are not adequately provided with technical equipment and training and that common operational standards for such agencies should be established to facilitate international cooperation, отмечая, что организованные преступные группы действуют также и в таких географических районах, в которых снабжение правоохранительных органов техническими средствами и их подготовка кадров не являются удовлетворительными, и что в целях облегчения международного сотрудничества необходимо ввести общие стандарты в отношении деятельности таких органов,
Recognizes that the Fund's policy of broad diversification of its investments by currency, types of asset classes and geographical areas continues to be the most reliable method of reducing risk and improving returns over long periods of time; признает, что политика Фонда, предусматривающая широкую диверсификацию его инвестиций по валютам, категориям активов и географическим районам, по-прежнему является наиболее надежным методом снижения риска и повышения прибыльности за длительные периоды времени;
Concern was also expressed about the monitoring capacity of UNICEF when dealing with a programme that covered large geographical areas, and the issue was raised whether more emphasis should be given to monitoring and evaluation in the advocacy and social mobilization sector. Кроме того, была выражена озабоченность по поводу возможностей ЮНИСЕФ по контролю, если речь идет о программе, которая охватывает обширные географические районы, и был поднят вопрос, следует ли уделять больше внимания контролю и оценке в области пропагандистской деятельности и секторе социальной мобилизации.
In anticipation of future crises and for any emergency requirements, the Department actively collects, acquires and stores different space-borne data sets of large geographical areas, including full country satellite image mosaics, often in time series, to be able to respond quickly. С учетом вероятности будущих кризисов, а также возникновения любых других чрезвычайных обстоятельств Департамент активно собирает, приобретает и накапливает различные комплекты полученных из космоса данных о крупных географических районах, включая панорамные спутниковые изображения (нередко сгруппированные по времени) поверхности отдельных стран, которые помогут принимать меры быстрого реагирования.
To address the growing food crisis, the leaders decided, inter alia, to promote subregional cooperation in managing the agricultural chain of input supply, production and marketing, as well as to focus on common geographical areas of high vulnerability and risk within the subregion. Для решения проблемы обостряющегося продовольственного кризиса лидеры решили, помимо прочего, развивать субрегиональное сотрудничество в области организации снабжения средствами сельскохозяйственного производства, производства сельскохозяйственных товаров и их сбыта, а также уделять особое внимание географическим районам повышенной уязвимости и риска на общей территории их субрегиона.
The Prosecutor then asked for joinder of smaller numbers of accused, who allegedly participated in the same criminal transaction, such as the use of public media, the actions of military officials, government officials, or alleged crimes in certain geographical areas of Rwanda (Butare, Cyangugu). После этого Обвинитель обратился с просьбой объединить в одно производство дела меньшего числа обвиняемых, которые предположительно участвовали в одной и той же преступной деятельности, такой, как использование средств массовой информации, действия военных должностных лиц и государственных служащих, или в совершении предполагаемых преступлений в определенных географических районах Руанды (Бутаре и Сьянгугу).
Additionally, 43.9, 47.4, 46.5, 47.4 and 53.5 per cent, respectively, responded that services were provided to all geographical areas, to all socio-economic segments, to all races and ethnicities, to all religious denominations, and for all types of disabilities. Кроме того, соответственно 43,9, 47,4, 46,5, 47,4 и 53,5 процента респондентов сообщили, что указанные услуги оказываются во всех географических районах, представителям всех социально-экономических групп, представителям всех рас и этнических групп, а также всех конфессий и лицам со всеми видами инвалидности.
Tables present data values in a structured format, a line graph is used to show trends over time, pie graphs show relative shares of a whole, bar graphs show differences in categorical data and maps are for illustrating differences or similarities across geographical areas. В таблицах данные представляются в структурированной форме, линейная диаграмма демонстрирует тенденции во времени, секторная диаграмма отражает долевые соотношения, гистограмма демонстрирует различия в данных разных категорий, а карты иллюстрируют различия или сходства между географическими районами.
Working Paper No. 61 was presented by an expert of the Arabic Division, summarizing the issues related to the historical occupation and exploration of geographical areas by various societies and the impact on toponyms caused by a range of historical, cultural and language imperatives. Рабочий документ № 61 был представлен экспертом Арабского отдела, который подвел итоги обсуждения вопросов, связанных с исторической оккупацией и исследованием географических районов со стороны различных обществ, а также воздействие на топонимию, причиняемым целым рядом исторических, культурных и языковых императивов.
The Board expresses concern about this concurrence of a number of very costly information and communication technology systems within the United Nations system at the expense of the same stakeholders, covering the same geographical areas, under similar rules and regulations and working towards similar global ends. Комиссия выражает озабоченность по поводу одновременной разработки весьма дорогостоящих информационно-коммуникационных технологий в системе Организации Объединенных Наций за счет одних и тех же заинтересованных сторон, работы над которыми ведутся в одинаковых географических районах, по схожим правилам и положениям и в направлении достижения аналогичных глобальных целей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.