Ejemplos del uso de "give reason" en inglés
In this respect, Sri Lanka’s ability to maintain its democracy throughout decades of war gives reason for hope.
В этом отношении, способность Шри-Ланки сохранять демократию в течение десятилетий войны даёт повод для надежды.
Whether recent developments in America's economy give reason for hope is now the question.
Теперь стоит вопрос, дают ли недавние улучшения в экономике США нам повод для надежды.
So I thought this morning I would try to be the optimist, and give reason to hope for the future of the Internet by drawing upon its present.
Вот я и подумал, что в это утро я постараюсь быть оптимистом, и дам вам основания надеяться на будущее Интернета, исходя из его настоящего.
A judge, lay judge, prosecutor, preliminary investigator, clerk of the court session, expert, specialist, interpreter or translator may not participate in the proceeding in a criminal matter and will be removed if he or she is directly or indirectly personally interested in the criminal matter, or if other circumstances give reason to doubt his or her impartiality.
Судья, присяжный, прокурор, следователь, секретарь судебного заседания, эксперт, специалист, устный или письменный переводчик не могут принимать участие в разбирательстве уголовного дела и подлежат отводу, если они прямо или косвенно имеют личный интерес в таком уголовном деле либо если имеются иные обстоятельства, дающие основания сомневаться в их беспристрастности.
It should be recalled that, in accordance with article 31 of the Code of Criminal Procedure, in flagrante delicto refers to “an offence that is currently being committed or that has just been committed” as well as “the case in which the accused is found with property, weapons (…) which give reason to assume that he is a perpetrator or an accomplice”.
Напомним, что в соответствии со статьей 31 Кодекса уголовного расследования, арест на месте преступления подразумевает, что " преступление совершается в настоящий момент или было только что совершено ", а также что " у подозреваемого найдены предметы, оружие (…), дающие основания полагать, что он является преступником или соучастником ", но там также уточняется: " при условии, что это происходит непосредственно после совершения преступления ".
This could give a reason to sellers to pull the trigger and push the rate below 1.1260 (S1).
Это может дать повод продавцам нажать на курок и отправить пару еще ниже 1,1260 (S1).
If I'm going to give a reason for not turning around, it's probably because I was messing about too much with Will.
Причина, по которой не повернулся я, наверное, потому что я слишком много маялся дурью с Уиллом.
We recognize that since the Second World War millions of people have lost their lives in numerous conflicts fought with conventional weapons, and current trends do not give any reason to believe that there will be any decrease in the incidence and severity of such conflicts.
Мы признаем, что со времени второй мировой войны миллионы людей погибли в многочисленных конфликтах с использованием обычных вооружений, и нынешние тенденции не дают никаких оснований полагать, что будет иметь место сокращение числа инцидентов или уменьшение серьезности таких конфликтов.
According to him, the police record relating to the search did not give any reason for the seizure, but only indicated that the car contained electoral material.
Как он сообщает, в милицейском протоколе обыска не указывалось каких-либо оснований изъятия и лишь было отмечено, что в автомобиле находились избирательные материалы.
But we recognize that since the Second World War, millions have lost their lives in numerous conflicts fought with conventional weapons, and current trends do not give any reason to believe that there will be a decrease in the incidence or severity of such conflicts.
Но мы признаем, что после Второй мировой войны в результате многочисленных конфликтов, которые велись с использованием обычных вооружений, погибли миллионы людей, а нынешние тенденции не дают основания рассчитывать на снижение числа или кровопролитности подобных конфликтов.
There is a violation of the right to be heard when, in particular, the authority does not allow the party concerned to speak fully about the relevance of the evidence that he/she has produced and does not give the reason for its refusal to admit the evidence.
Нарушение права быть выслушанным возникает в тех случаях, когда, например, орган власти не предоставляет заинтересованному лицу возможности полностью изложить свое мнение в отношении существенности представленных им доказательств, и не указывает причины, по которой он отказывает в приобщении доказательств к материалам дела.
I drove up to Caddo Lake, and I spent all day asking God to give me a reason why we can't be together.
Я поехал на озеро Каддо и весь день молил бога указать мне на причину, почему мы не можем быть вместе.
Give them reason to reply by asking for advice, opinions, referrals.
Попросите у получателя совет, спросите его мнение или запросите рекомендацию. Тем самым вы дадите ему повод ответить вам.
Just don't give me a reason to behave in ways that will make both of us very unhappy.
Не давайте мне повода вести себя так, что сделает нас обоих очень несчастными.
We reserve the right to reject any such request by you to Roll Over an open Trade and will not be obligated to give you a reason for the rejection.
Мы оставляем за собой право отклонить любую такую поданную вами просьбу о Продлении срока открытой Сделки и не будем обязаны указывать вам причину такого отказа.
Give me one reason why I shouldn't wipe the floor with you!
Назовите мне хотя бы одну причину, почему я не должен подтереть вами пол!
To delay negotiations until Palestinian democracy matured would only persuade Palestinians that diplomacy was a ruse and give many a reason to turn to violence.
Отложить переговоры до той поры, когда палестинская демократия достигнет зрелости – значит лишь убедить палестинцев в том, что дипломатия была лишь уловкой, и предоставить многим из них основание для перехода к насилию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad