Ejemplos del uso de "go against" en inglés
You can anonymously report photos that go against Facebook's Community Standards.
Вы можете анонимно пожаловаться на фото, которые нарушают Нормы сообщества Facebook.
(When you go against a botnet, Werner says, “you have one shot.
(Когда вы идете с боем на бот-сеть, говорит Вернер, «у вас есть только один выстрел.
I learned by experience never to go against my uncle's tips.
Только я по опыту знаю, что дядины советы надо слушать.
You're here to tell me not to go against your precious Harvey and Jessica.
Ты будешь просить меня не трогать твоих любимых Харви и Джессику.
Although a convicted prisoner is bound to work, he must not be assigned tasks that may go against his dignity or are especially dangerous and insalubrious.
Хотя заключенный обязан трудиться, ему не должны поручаться работы, которые могут оскорблять его достоинство или быть особенно опасными и вредными для здоровья.
So, for anyone in Germany to suggest that they would take on the operation of nuclear weapons would be something that would go against the grain of recent German history.
И если кто-то в Германии рассматривает вероятность участия страны в управлении ядерным оружием, то это противоречит общему характеру недавней истории Германии.
Such cooperation reflects a quiet desire to influence China's behavior positively, so that it does not cross well-defined red lines or go against the self-touted gospel of its "peaceful rise."
Такое сотрудничество отражает тайное желание положительно повлиять на поведение Китая, чтобы он не пересек четко проведенную красную линию или не пошел наперекор им же разрекламированной доктрине о своем "мирном подъеме".
When someone’s actions go against club rules (these are posted on the Club’s Info page), members should report them to the club’s admins or the Xbox Live Policy & Enforcement Team.
Если чьи-то действия противоречат правилам (они опубликованы на странице сведений о клубе), участникам нужно сообщить об этом администраторам клуба или отделу по контролю соблюдения правил службы Xbox Live.
The performers present it as one big magic trick, so it technically doesn't go against the code of Swabia, but in situations like this, it's recommended that local wesen perform a sort of intervention.
Артисты преподносят это как волшебный трюк, поэтому технически это не противоречит кодексу Швабии, но в ситуации подобной этой, местным существам рекомендуется некоим образом вмешаться.
The continued construction of the wall and the settlement activity go against earlier understandings and stand to undermine the true spirit of mutual confidence that is critical if any substantial progress towards peace is to be made.
Продолжение строительства стены и деятельности по созданию поселений противоречит достигнутым ранее договоренностям и может подорвать подлинный дух взаимного доверия, которое имеет огромное значение для достижения существенного прогресса в деле установления мира.
But Lang said his findings don’t go against theories that unrealistic optimism about the future can sometimes help people feel better when they are facing inevitable negative outcomes, such as terminal disease, according to the authors.
Однако, по словам Ланга, результаты его исследования никак не противоречат теории, согласно которой несбыточные ожидания и ничем не обоснованный оптимизм относительно будущего иногда помогают людям почувствовать себя лучше перед лицом неизбежных отрицательных событий, таких как приближающаяся смерть.
If you have to maintain constant vigilance against dirty tricks from a hyper powerful hostile neighbor, one that holds leverage on your allies, you find yourself embattled and forced to micromanage in ways that go against your political instincts.
Если вам приходится постоянно бороться с подрывной деятельностью и противостоять грязным трюкам сверхсильного и враждебно настроенного соседа, который еще к тому же давит на ваших союзников, вам поневоле приходится приводить себя в боевую готовность и контролировать каждый шаг, что в конечном итоге мешает вам следовать своим политическим инстинктам.
In article 5, items I and XLI, the Constitution establishes, respectively, that “men and women have equal rights and duties under the terms of this Constitution” and that “the law shall punish any discrimination which may go against fundamental rights and liberties”.
В пунктах I и XLI статьи 5 Конституции, соответственно, устанавливается, что " мужчины и женщины имеют равные права и обязанности в соответствии с настоящей Конституцией " и что " законом карается любая дискриминация, посягающая на основополагающие права и свободы ".
The point is that such a deal would go against all the instincts (and rhetoric) of the Brexiteers, because it would mean accepting the EU’s “four freedoms”: not just the free movement of goods, services, and capital – but of people, too.
Проблема в том, что это соглашение будет противоречить всем чаяньям (и риторике) сторонников Брексита, потому что для его заключения придётся согласиться с принципом «четырёх свобод» ЕС: и это не только свобода передвижения товаров, услуг и капитала, но и людей.
However, concerns were raised that, depending on the final text of draft article 94, such freedom of contract could also be used to increase the shipper's liability for delay, and that such an outcome would go against the intended scope of the draft provision.
Вместе с тем была высказана обеспокоенность по поводу того, что в зависимости от окончательной формулировки проекта статьи 94 такая свобода договора может быть использована также для увеличения ответственности грузоотправителя по договору за задержку, а подобный результат будет противоречить предполагаемой цели данного проекта положения.
The Australia-New Zealand agreement provides in more detail for the preparation of witness statements, conducting of formal interviews and the obtaining of information and documents on behalf of and upon the request of the other party's competition agency, unless it would go against the requested party's laws.
В соглашении между Австралией и Новой Зеландией содержатся более подробные положения о подготовке свидетельских заявлений, проведении официальных опросов и получении информации и документов по поручению или просьбе агентства по вопросам конкуренции другой стороны, если только это не противоречит законодательству запрашиваемой стороны17.
Lebanon considers such Israeli acts, of which innocent Lebanese are the victims, as terrorist acts that go against the provisions of international resolutions, in particular Security Council resolution 425 (1978), constitute flagrant provocation and thwart the efforts expended by Lebanon and the international community to consolidate stability in South Lebanon, in particular, and the region, in general.
Ливан рассматривает такие израильские действия, в результате которых страдают невинные ливанские граждане, как террористические акты, совершаемые в нарушение положений принятых на международном уровне резолюций, в частности резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, и представляющие собой возмутительную провокацию, направленную на подрыв усилий, прилагаемых Ливаном и международным сообществом для укрепления стабильности в Южном Ливане в частности и во всем регионе в целом.
Condemnation of any accusations of unbelief or apostasy levelled against any element of the Iraqi people, inasmuch as such accusations go against the tolerant teachings of Islam, which forbid any Muslim to accuse a fellow Muslim of unbelief; and the need for efforts to promote Islamic values which enjoin brotherliness, tolerance and the establishment of national unity;
Осуждение любых обвинений в неверии и вероотступничестве, выдвигаемых в отношении любой группы иракского народа, поскольку такие обвинения противоречат терпимости, проповедуемой исламом, который запрещает любое обвинение одним мусульманином другого в неверии; и необходимость усилий по пропаганде исламских ценностей, которые предписывают братство, терпимость и достижение национального единства;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad