Ejemplos del uso de "governmental agencies" en inglés con traducción "государственное учреждение"

<>
Developing training in information technologies for users such as non-governmental organizations, universities and business service organizations, as well as key governmental agencies; разработки учебных программ по информационным технологиям для таких пользователей, как неправительственные организации, университеты и обслуживающие предпринимателей организации, а также ключевые государственные учреждения;
“(e) Developing training in information technologies for users such as non-governmental organizations, universities and business service organizations, as well as key governmental agencies; разработки учебных программ по информационным технологиям для таких пользователей, как неправительственные организации, университеты и организации по оказанию предпринимательских услуг, а также для ключевых государственных учреждений;
The prevailing regulatory framework is of central importance, including the role and operating mode of governmental agencies responsible for trade and transport controls and applicable regulations. Существующая регулирующая рамочная основа имеет крайне важное значение, включая роль и методы работы государственных учреждений, осуществляющих контроль за торговлей и перевозками, и применяемые регулирующие положения.
These project leaders will be advised to contact for fund-raising purposes other United Nations agencies and/or relevant bilateral governmental agencies working in their country. Руководителям этих проектов будет рекомендовано связаться в целях мобилизации средств с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и/или соответствующими двусторонними государственными учреждениями, работающими в их странах.
In the Pacific islands, for example, there are no women heads of meteorological services, and most other related governmental agencies — water, agriculture, fisheries, disaster management, planning and health — are headed by men. Например, в тихоокеанских островах нет ни одной женщины, возглавляющей метеорологические службы, а в большинстве других связанных с этой службой государственных учреждениях, а именно водоснабжение, сельское хозяйство, рыбное хозяйство, обеспечение готовности к стихийным бедствиям, планирование и охрана здоровья, руководителями являются мужчины.
The Office of the Civil Service Commission circulated an official letter to all governmental agencies dated 18 September 2000 concerning guidelines on gender equality promotion in the human resource management of each organization. Канцелярия Комиссии по гражданской службе направила официальное письмо в адрес всех государственных учреждений, датированное 18 сентября 2000 года, которое касалось руководящих принципов содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами в контексте деятельности по управлению людскими ресурсами в каждой организации.
Since the United Nations Conference on Environment and Development, many higher education institutions, organizations, governmental agencies and individuals worldwide have made significant efforts to incorporate sustainable development into academic programmes, operations and community outreach. Со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию многие высшие учебные заведения, организации, государственные учреждения и отдельные лица во всем мире прилагали огромные усилия для включения вопроса об устойчивом развитии в учебные программы, мероприятия и деятельность на местах.
Those facilitation clusters should gather private and public sector participants from shipping lines, shipping agencies, customs brokers, freight forwarders, traders and shippers, customs administrations, sanitary and phytosanitary governmental agencies and other relevant governmental institutions. В состав таких групп должны входить представители частного и государственного секторов от транспортных компаний, транспортных агентств, таможенных брокеров, экспедиторов, торговых компаний и отправителей, таможенных управлений, государственных органов санитарного и фитосанитарного контроля и других соответствующих государственных учреждений.
The modules would need to be tailored to different target audiences, such as the staff of governmental agencies, justice institutions, supreme audit bodies, the legislature, civil society, the media and the private sector, and also the staff of international development partners. Такие модули должны быть адаптированы для разной целевой аудитории, включая сотрудников государственных учреждений, органов юстиции, высших ревизионных учреждений, законодательных органов, представителей гражданского общества, средств массовой информации и частного сектора, а также сотрудников международных организаций, занимающихся вопросами развития.
The failure of the various certification schemes to develop mutually agreed-upon criteria for sustainable forest management has led many governmental agencies to adopt environmental policies such as logging bans and adverse taxation policies, which unintentionally aggravate the social causes of deforestation, especially in developing countries. В связи с тем, что разнообразие планов сертификации не позволяет выработать взаимосогласованные критерии устойчивого лесопользования, многие государственные учреждения стали придерживаться в своей экологической политике таких методов, как запрещение лесозаготовок и введение чрезмерного налогообложения, непредвиденным побочным последствием которых является усугубление социальных проблем обезлесения, особенно в развивающихся странах.
To implement the programme, UNICEF collaborated with such governmental agencies as Ghana Education Services (both at the national and district levels), the Girls'Education Unit of the Curriculum Research and Development Division and NGOs and academic institutions (University of Cape Coast and University for Development Studies). Для реализации этой программы ЮНИСЕФ взаимодействует с такими государственными учреждениями, как Управление образования Ганы (на национальном и окружном уровнях), Группа по образованию для девочек, входящая в состав Отдела по изучению и разработке учебных программ, и НПО и учебными заведениями (Университет Кейп-Коста и Университет развития).
The Network is a public database of laws, regulations, judicial decisions, and other complementary legal sources contributed by governmental agencies and international organizations which aims to satisfy the need of governmental organs during the law-making process to know the laws and regulations of other jurisdictions. Сеть является открытой базой данных, содержащей тексты законов, положений, судебных решений и других дополнительных юридических источников, предоставленных государственными учреждениями и международными организациями в целях удовлетворения потребностей государственных органов, возникающих при законотворческом процессе, когда необходимо ознакомиться с законами и положениями других юридических систем.
The prohibition imposed by this subparagraph does not apply to flights operated for humanitarian purposes by, or on behalf of, organizations and governmental agencies which are engaged in providing relief assistance and are on the list approved by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999); Запрет, предусмотренный настоящим подпунктом, не действует в отношении полетов, осуществляемых в гуманитарных целях организациями и государственными учреждениями, в компетенцию которых входит оказание чрезвычайной помощи и которые включены в перечень, утвержденный Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267 (1999);
As far as the handling of and work with biological agents is concerned, this lies within the responsibility of the respective ministries and governmental agencies- which means that it is handled in a decentralised way according to the types of agents, whether they are human, animal or plant pathogens, naturally occurring or genetically modified. Что касается обращения и работы с биологическими агентами, то это входит в сферу компетенции соответствующих министерств и государственных учреждений, а это означает, что это осуществляется на децентрализованной основе в соответствии с типами агентов- патогены человека, животных или растений, а также естественные или генетически измененные организмы.
In respect of violators, the Government of the Syrian Arab Republic applies harsh penalties ranging from a term of imprisonment to a monetary fine, the duration or amount of which, respectively, is determined in accordance with national regulations and the rules provided in local legislation, especially with regard to dealing illegally with any and all types of weapons without official licences issued beforehand by the approved governmental agencies. Что касается нарушителей, то правительство Сирийской Арабской Республики применяет суровые наказания, предусматривающие либо тюремное заключение, либо денежный штраф, сроки или суммы которых, соответственно, определяются согласно национальным положениям и правилам, предусмотренным в местном законодательстве, особенно в отношении незаконных операций со всеми видами оружия без официальных лицензий, выданных заблаговременно уполномоченными государственными учреждениями.
It calls upon Governments and governmental agencies, as well as other sport-related bodies, to organize international sporting events commemorating the International Year for Sport and Physical Education and thus to express their commitment to implementing one of its objectives: strengthening the role of sport and physical education in development programmes and policies in order to spread a culture of peace and the values of dialogue and understanding among peoples. Он призывает правительства и государственные учреждения, а также связанные со спортом органы организовать международные спортивные мероприятия в ознаменование Международного года спорта и физического воспитания и тем самым выразить приверженность осуществлению одной из его целей: укреплению роли спорта и физического воспитания в реализации программ и политики в области развития для пропаганды культуры мира и ценности диалога и взаимопонимания между людьми.
This task has been assigned to the Ministry of the Interior, since the police are responsible for ensuring public order and security and protecting the lives, property and honour of all, without discrimination, as stipulated in article 6 of Act No. 5 of 1970 specifying the powers and functions of ministries and other governmental agencies, as amended, and in article 5 of Act No. 3 of 1993 concerning the police force, as amended. Выполнение этой задачи поручено министерству внутренних дел, поскольку именно полиция отвечает за обеспечение общественного порядка, безопасности и за защиту жизни, собственности и чести всех лиц без какой бы то ни было дискриминации, как это закреплено в статье 6 Закона № 5 от 1970 года с внесенными в него поправками, в которой определены полномочия функций министерств и прочих государственных учреждений, и в статье 5 Закона № 3 от 1993 года о полиции с внесенными в него поправками.
On 28 December 2000, the Committee issued a note verbale requesting all States to submit to the Committee, for its consideration, lists of organizations and governmental relief agencies providing humanitarian assistance to Afghanistan pursuant to paragraph 12 of resolution 1333 (2000). 28 декабря 2000 года Комитет издал вербальную ноту с просьбой ко всем государствам представить Комитету на рассмотрение списки организаций и государственных учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, которые оказывают гуманитарную помощь Афганистану, в соответствии с пунктом 12 резолюции 1333 (2000).
The extent to which that was happening in both policy formulation and implementation is covered in question 69, which asks which governmental, public and official agencies are involved in developing and implementing the national strategy for drug demand reduction at each structural level (national, regional and local). Степень такого участия в разработке и осуществлении политики оценивалась по ответам на вопрос 69, в котором речь идет о том, какие государственные, общественные и другие официальные учреждения участвуют в разработке и осуществлении национальной стратегии сокращения спроса на наркотики на каждом структурном уровне (национальном, региональном, местном).
Since 1996, advisers from the Centre have conducted some 270 missions to member States of the Forum, organized conferences and seminars, several of which were held at the ministerial level, and arranged for some 60 training attachments of Pacific Island officials to governmental economic agencies in the region. С 1996 года консультанты Центра организовали около 270 миссий в государства-члены Форума, проводили конференции и семинары, причем некоторые на уровне министров, а также организовали около 60 учебных мероприятий для должностных лиц островных тихоокеанских стран в государственных экономических учреждениях в регионе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.