Ejemplos del uso de "group alternating light" en inglés
The Working Party undertook a detailed examination of the drinking and driving questionnaire, as revised by the small group in the light of comments made at the forty-seventh session.
продолжила обстоятельное рассмотрение вопросника об " алкоголе ", пересмотренного небольшой группой с учетом замечаний, высказанных в ходе сорок седьмой сессии.
The Working Party considered the text of new draft amended chapters 11bis (movable wheelhouses) and 13 (life-saving appliances) of the annex prepared by the group of volunteers in the light of comments and remarks by Governments and decided as follows:
Рабочая группа рассмотрела текст новых проектов измененных глав 11-бис (Вертикально передвигающиеся рулевые рубки) и 13 (Спасательные средства) приложения, которые были подготовлены группой добровольцев в свете комментариев и замечаний правительств, и приняла следующие решения:
Mr. Filali, the rapporteur appointed by the third inter-committee meeting on the draft harmonized reporting guidelines, introduced the draft guidelines, noting the efforts of the group to reach consensus in light of the diverse views put forward by each committee.
Г-н Филали, докладчик, назначенный третьим межкомитетским совещанием по вопросу о проекте согласованных руководящих принципов, представил проект руководящих принципов, отметив усилия группы по достижению консенсуса в свете различий во мнениях, изложенных каждым комитетом.
I would also like to express the support of my delegation for the statement made by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, in which he shed light on the world food and energy crisis.
Я хотел бы также выразить поддержку от имени моей делегации заявлению, с которым выступил представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, в котором он пролил свет на глобальный продовольственный и энергетический кризис.
In order to assess the contribution of gold mining to the economy of the Forces nouvelles, the Group chose to study the gold sector in the light of the fact that several foreign companies have been investing in projects in the centre, north and west zone.
Для того чтобы оценить вклад золотодобычи в экономику «Новых сил», Группа решила изучить золотодобывающий сектор в свете того факта, что ряд зарубежных компаний вкладывают средства в проекты, реализуемые в зоне центральных, северных и западных территорий.
Yet another suggestion was that the Working Group might need to consider its future role in the light of the conclusions to be reached in 2005 by the World Summit on the Information Society, convened by the United Nations and the International Telecommunication Union.
Еще одно мнение состояло в том, что Рабочей группе, возможно, потребуется рассмотреть свою будущую роль в свете выводов, которые будут сделаны в 2005 году на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет созвана Организацией Объединенных Наций и Международным союзом электросвязи.
The Rio Group considers that the illicit traffic in small arms and light weapons is a problem of global magnitude that is connected with terrorism, drug trafficking and other forms of violence that threaten peace and security in the majority of our countries.
Группа Рио считает, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений — это глобальная проблема, связанная с терроризмом, оборотом наркотиков и другими формами насилия, которые угрожают миру и безопасности в большинстве стран.
However, the Task Force requested that the Working Group on Strategies and Review provide further guidance, in light of the implications for future air pollution policy development, as well as to support the overall process of review and improvement of air emission inventories.
Вместе с тем Целевая группа просила Рабочую группу по стратегиям и обзору представить дополнительные руководящие указания, учитывающие последствия для разработки политики в области борьбы с загрязнением воздуха в будущем и направленные на оказание поддержки общему процессу проведения обзора и совершенствование кадастров атмосферных выбросов.
This is Bruce Lawmen, one of our researchers in the group, who graciously agreed to get captured running in the Light Stage.
Это Брюс Лоумен, один из исследователей нашей группы. Он любезно согласился сняться бегущим в Light Stage.
Today, ours is the only auto group that mass-produces a full line of zero-emission cars and light commercial vehicles.
Сегодня наша автопромышленная группа – единственная, производящая в массовом масштабе полный модельный ряд автомобилей и легких коммерческих транспортных средств с нулевой эмиссией.
The Working Group recommended that the task force improve the criteria in the light of lessons learned from their application and taking into account the Declaration on the Right to Development, other relevant international instruments as well as the views expressed by States in order to submit, at the end of phase III, a revised list of criteria that serve the purposes set out in all relevant provisions of Human Rights Council resolution 4/4.
Рабочая группа рекомендовала Целевой группе усовершенствовать критерии с учетом опыта их применения и в свете Декларации о праве на развитие, других соответствующих международных документов и мнений, выраженных государствами, с тем чтобы по завершении стадии III представить пересмотренный список критериев, которые будут использоваться для достижения целей, поставленных во всех соответствующих положениях резолюции 4/4 Совета по правам человека.
The Chairperson-Rapporteur expressed satisfaction and encouraged the Working Group to move forward in the same spirit of consensus, particularly in light of the work that lay ahead in the second part of the session.
Председатель-докладчик выразил свое удовлетворение и призвал Рабочую группу продвинуться дальше в том же духе консенсуса, особенно в свете работы, которую предстоит проделать в ходе второй части сессии.
Following the last meeting of the Working Group in New York, we agreed to send comments on the work of UNCITRAL, in light of its recent project on interim measures and in particular “preliminary orders”.
По завершении последнего совещания Рабочей группы в Нью-Йорке мы согласились направить замечания о работе ЮНСИТРАЛ в свете ее последнего проекта об обеспечительных мерах и, в частности, " предварительных постановлениях ".
Therefore, in order to prepare, organize and service the biennial meeting, the expert group meetings as well as to promote the Programme of action on small arms and light weapons, as described in paragraph 4 above, additional staff would be required for the Department for Disarmament Affairs as a consequence of operative paragraphs 2, 8 and 10.
Поэтому для подготовки, организации и обслуживания двухгодичного совещания, совещаний группы экспертов, а также для содействия реализации Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, как описано в пункте 4 выше, потребуется дополнительный персонал для Департамента по вопросам разоружения как следствие выполнения пунктов 2, 8 и 10 постановляющей части.
Importantly, my delegation is aware that the Group spent a significant amount of time discussing the issue of small arms and light weapons as the weapons of choice in conflicts in Africa and the rest of the developing world.
Важно, что моя делегация сознает, что Группа потратила значительную часть времени на обсуждение вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях в качестве предпочтительного вида оружия в конфликтах в Африке и остальной части развивающегося мира.
At its fifth meeting (Ljubljana, January 2007), the International Working Group decided to embark on a conference to discuss the related policy issues in the light of the research produced in the Programme.
На своем пятом совещании (Любляна, январь 2007 года) Международная рабочая группа постановила организовать конференцию для обсуждения соответствующих вопросов политики в свете результатов исследований, проведенных в рамках Программы.
Moreover, the Ad Hoc Group of Experts may need to consider how best to implement any action required in the light of issues arising between now and the opening of the session in November, such as the World Summit on Sustainable Development (WSSD) to be held in Johannesburg, 26 August- 4 September 2002.
Кроме того, Специальная группа экспертов, возможно, сочтет необходимым рассмотреть оптимальные пути осуществления тех или иных мероприятий, которые имеют важное значение в свете стоящих перед ней вопросов и вопросов, связанных с открытием сессии в ноябре, в частности в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), которую намечено провести в Йоханнесбурге с 26 августа по 4 сентября 2002 года.
When national legislation permits children in this age group to move about unaccompanied, a monitored training programme should be planned in light traffic, under adult supervision.
Если национальное законодательство допускает движение детей этой возрастной группы без сопровождения, необходимо предусмотреть систему контролируемого обучения в условиях низкой интенсивности движения и под наблюдением взрослых.
Requests the Group of Experts to prioritize the work plan as contained in the annexed framework, in the light of the comments, observations and recommendations made by the CST at its sixth session, and in particular on the basis of feasibility and relevance to implementation of the Convention;
просит Группу экспертов приоритезировать план работы, содержащийся в прилагаемых основных положениях, с учетом замечаний, соображений и рекомендаций, сформулированных КНТ на его шестой сессии, в том числе исходя из их реальной осуществимости и актуальности с точки зрения выполнения положений Конвенции;
The purpose of the visit was to discuss the cases of enforced or involuntary disappearance received and transmitted by the Working Group to the Government of Nepal and to examine the situation of disappearances in Nepal in the light of international human rights standards.
Цель поездки заключалась в том, чтобы обсудить сообщения о случаях недобровольного или насильственного исчезновения, которые были получены и препровождены Рабочей группой правительству Непала, и проанализировать положение с исчезновениями лиц в Непале с учетом международных стандартов в области прав человека.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad