Ejemplos del uso de "grow together" en inglés
All crop plants have relatives somewhere, and some gene flow commonly occurs if the two populations are grown close together.
У всех культурных растений есть родственники, и перемещения генов возникают, если две популяции растут рядом.
Still doesn't belie the description given because he won't have limped as it grew back together perfectly.
Все равно не подходит к данному описанию, потому что он не хромал, так как все срослось идеально.
Trading and transport communities should build clusters in which partners can interact and grow together technologically in order to improve trading and distribution channels as well as public trade management capacity.
торговым и транспортным организациям следует создавать группы, в которых партнеры могли бы взаимодействовать и сообща повышать свой технический уровень для совершенствования возможностей торговли и сбыта и повышения потенциала государственной системы управления торговлей.
A different and healthy conservative response is possible if the tattered remnants of old threads, torn apart in the course of postcommunist modernization, can reconnect and grow together in a new way.
Но возможна и иная, здоровая консервативная реакция: сращивание на новый лад обрывков "дней связующей нити", разорванных в ходе посткоммунистической модернизации.
Nearly 50 years ago, a statistically minded historian of science, Derek de Solla Price, observed that the best indicator of academic research production is a nation’s energy consumption per capita: both grow together.
Почти 50 лет назад склонный к статистическим обобщениям историк науки Дерек де Солла Прайс, заметил, что лучшим показателем производительности академических исследований является энергопотребление страны на душу населения: они неразрывно связаны.
To ensure the sustainability of people-centered cooperation, all countries in the region must grow and develop together.
Для обеспечения устойчивости человеко-ориентированного сотрудничества все страны региона должны расти и развиваться вместе.
Although each krill may only grow to weigh about two grams, together they constitute one of the most abundant animal species on Earth.
Хотя максимальный вес отдельных рачков криля достигает всего лишь двух грамм, вместе они представляют собой один из наиболее многочисленных животных видов на земле.
They help us stay connected with people in our social network that we would otherwise grow distant from, if we weren't playing games together.
Они помогают нам оставаться на связи с людьми в социальной сети, с которыми, не будь игр, мы бы практически не общались.
And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.
А может быть, вы думали, что повзрослеете и женитесь на вашей школьной подруге, и переедете в тихий городок, и вырастите кучу детей вместе.
I promise to make our marriage something of evolution and adventure, so together, we can both grow and experience the world to its fullest potential.
Я обещаю, превратить наш брак во что-то, что развивается, в приключение, так, чтобы мы вдвоем взрослели и изучали этот мир во всем его потенциале.
Taken together, these catalysts have helped grow personalized learning from a sporadic practice to an insurgent philosophy.
Вместе эти факторы способствовали тому, что персонифицированное обучение превратилось из нерегулярной практики в мощную философию.
The Gates Foundation and its partners have worked together to develop new varieties of seeds that grow even during times of drought or flooding.
Фонд Gates Foundation и его партнеры вместе работают над созданием новых сортов семян, которые растут даже во время засухи и наводнений.
All we want is jobs in Armenia so that our families can stay together and so that fathers can see their children grow up.
Мы всего лишь хотим, чтобы в Армении была работа, чтобы наши семьи могли оставаться вместе, чтобы отцы видели, как растут их дети.
During 2010, high-income countries are expected to achieve modest annual GDP growth of around 2.7%, while the G-20's emerging economies, together with the rest of the developing world, are expected to grow at a robust 7.1% rate.
Ожидается, что в течение 2010 года высокодоходные страны достигнут скромного роста годового ВВП приблизительно в 2,7%, в то время как развивающиеся экономики "Большой двадцатки", вместе с остальным развивающимся миром, вырастут на уровень крепких 7,1%.
The concept was to really knit this rope together and develop this new soft infrastructure for the oysters to grow on.
Нашей целью было сплести эту веревку и развить новый вид инфраструктуры, на которой бы росли устрицы.
Inventory submissions from Parties, when put together in an information system, are a valuable resource that will grow in value with time.
Доклады Сторон о кадастрах, объединенные в рамках информационной системы, являются важным источником, ценность которого будет со временем возрастать.
According to the Congressional Budget Office (CBO, the leading nonpartisan experts), Social Security, together with Medicare, Medicaid, and other health-care programs, will grow to consume almost all tax revenues by 2035.
По данным Бюджетного управления Конгресса (CBO, ведущие беспартийные специалисты), социальное обеспечение, а также Medicare, Medicaid и другие программы здравоохранения будут расти, потребляя почти все налоговые поступления к 2035 году.
Productive capacities are defined by UNCTAD as “productive resources, entrepreneurial capabilities and production linkages which together determine the capacity of a country to produce goods and services and enable it to grow and develop”.
Производственные возможности определяются ЮНКТАД как «производственные ресурсы, предпринимательские возможности и производственные связи, которые в своей совокупности определяют потенциал страны в плане производства товаров и услуг и создают условия для роста ее экономики и развития».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad